Макгилл услышал знакомый шорох лыж и, обернувшись, увидел, что к ним приближаются двое. Они остановились, тот, что был спереди, снял защитные очки.
– Чем я могу вам помочь? – спросил Чарли Петерсен.
Макгилл посмотрел на ноги Чарли.
– Для начала Вы можете дать мне лыжи. Я собираюсь подняться в горы.
Миллер выступил из-за спины Чарли и уставился на труп.
– Боже! – воскликнул он. – Что с ним случилось? – в горле у него что-то заклокотало, он отвернулся, и в этот момент его вырвало.
На Чарли труп не произвел особого впечатления. Он посмотрел вниз и сказал:
– Это Роусон. Что с ним произошло?
– Откуда Вы знаете, что он? – спросил Расч. – У него же лица нет.
Чарли показал.
– На мизинце левой руки у него нет сустава. – Он взглянул на Макгилла. – Возьмите лыжи Миллера. Я пойду с Вами.
– Этот холм не самое надежное место, Чарли.
Чарли бандитски ухмыльнулся.
– Можно погибнуть, переходя улицу. Я ведь уже говорил это, не так ли?
Макгилл оценивающе смотрел на Чарли, и, наконец, решился.
– Помогите-ка снять с него лыжи. Сам он вряд ли сможет это проделать.
Через пять минут Расч смотрел им вслед. Он перевел взгляд вверх, на склон, и нахмурился. За такую опасную работу он по доброй воле не взялся бы.
– Сэр! – Коттон вдруг позвал его. – Тут у нас находка – женщина, к тому же живая.
Расч подошел к нему.
– Осторожнее с лопатой, Гаррис. Коттон, привези-ка сюда эти пустые сани.
Безвольное тело Лиз Петерсен уложили на сани и тщательно укрыли теплым одеялом. Расч посмотрел на ее лицо.
– Прелестная девочка, – оценил он. – Отвезите ее в церковь. Мы, похоже, начали отрабатывать свое жалованье.
В Палате Провинции Кентербери было очень тихо, когда капитан-лейтенант Расч давал показания, хотя при рассказе о найденном теле Роусона послышался испуганный шепот.
– В этот первый час пес нам очень помог, сэр, – сказал Расч. – Он обнаружил троих, двое из которых оказались живы. Но потом у него пропал интерес. Я думаю, он просто устал – снег был очень глубоким, копать его было нелегко, да и учуять он ничего больше не мог. Все-таки он не был этому обучен.
– Вы выяснили, кому принадлежал пес? – спросил Гаррисон.
– Его звали Виктор, он обитал в семействе Скэнлонов. Из них никого в живых не осталось.
– Надеюсь, у него нашелся добрый хозяин.
– Надеюсь, что да, сэр. Мисс Петерсен взяла его к себе.
Гаррисон окинул взглядом зал, ища стол Петерсенов. Он улыбнулся и кивнул Лиз Петерсен.
– Хозяин – тот, что нужно, – заметил он. Он посмотрел на часы. – Наше следующее заседание будет посвящено деятельности Министерства гражданской обороны. Поскольку сейчас уже поздно, слушание откладывается до завтрашнего утра. Как обычно, в десять часов.