– Меня совершенно не интересует, что ты собирался сказать.
Чарли оглядел салон.
– Если бы мы встретились не здесь, я бы устроил тебе перелом позвоночника. Ты всегда такой расчетливый, что один не остаешься, правда?
– Лучше выслушай меня, Чарли, для твоего же блага. И лучше сядь, когда будешь слушать, а то еще упадешь.
Что-то в голосе Бэлларда заставило Чарли насторожиться. Он прищурился и ответил:
– Ну ладно, выкладывай.
Он тяжело плюхнулся на диван.
Усевшись, Бэллард увидел, как из угла на них с любопытством смотрит Стеннинг. Он не обратил на него внимания и посмотрел на Чарли.
– Ты влип – и влип крепко.
Чарли иронично ухмыльнулся.
– Я влип! Подожди, скоро ты узнаешь, что я для тебя приготовил.
– Нам известно, что произошло на вершине западного склона перед обвалом. Мы знаем, что ты натворил, Чарли.
Усмешка сошла с лица Чарли.
– Меня не было на западном склоне и никто не докажет, что я там был. Кто это сказал?
– Миллер, – тихо ответил Бэллард. – Мы получили письмо.
– Он лжет, – напряженно произнес Чарли.
Бэллард пожал плечами.
– Какой смысл ему лгать? Какой смысл ему посылать десять тысяч долларов в Фонд помощи жертвам катастрофы? Отвечай.
– Где это письмо? Я хочу посмотреть.
– Ты посмотришь. Завтра утром оно будет вручено Гаррисону.
Чарли сглотнул застрявший в горле комок.
– И что же, по твоему, я сделал? Расскажи, а то я ведь не знаю.
Бэллард посмотрел ему прямо в глаза.
– Он пишет, что ты специально устроил обвал.
Жилка на лице Чарли задергалась еще сильнее.
– Ложь! – закричал он. – Он все врет, сволочь!
– Говори потише, – попросил Бэллард.
– Потише! – сказал разъяренный Чарли. – Меня обвиняют в убийстве, и ты просишь меня говорить потише!
Тем не менее он сбавил тон и воровато огляделся по сторонам.
– Теперь выслушай меня. Я собирался встретить здесь Лиз, чтобы объяснить ей все, чтобы завтра на публичном заседании для нее это не было неожиданностью. Я не знаю, как тебе удалось задержать ее, но раз уж ты здесь, я решил рассказать тебе. Я даю тебе шанс, Чарли.
– Что еще за шанс? – спросил он.
– Может быть, Миллер – лжец, а может, и нет. Но кем бы он ни был, я даю тебе возможность завтра оторвать свой зад от кресла, как только начнется заседание, и самому рассказать Гаррисону, что произошло на склоне, прежде чем ему передадут письмо. И не думай, что я это делаю для тебя. Я делаю это для Лиз.
– Вряд ли, – презрительно усмехнулся Чарли. – Ты специально все это состряпал, Бэллард; ты и твой дружок Макгилл.
– Я знаю только, что это – правда, – тихо ответил Бэллард. – Думаю, и ты это знаешь. Но я не знаю, куда ты дел Лиз, но если ты причинил ей боль, ты мне за это ответишь.