— Ну же? — Брови Эйба взлетели до той линии, где когда-то начинались волосы. — Может, ты вовсе не такой уж знаток отношений с клиентами?
— Нет, она все еще нуждается во мне. Просто так уж получилось, что я уже имел дело с тем типом, который сейчас вымогает у нее. Это тот самый, к которому меня привел последний радиомаячок.
— Кор... бон? Или как-то его там — верно?
— Почти. Кордова. Ничего себе совпадение, а? — Он хотел дождаться реакции Эйба.
— Совпадение... — прищурился тот. — Ты же мне говорил, что никаких совпадений у тебя больше не будет.
Джек постарался скрыть свое смущение.
— Ну да, верно, но согласись, что в жизни совпадения все же случаются.
Эйб пожал плечами:
— Сплошь и рядом.
— И обрати внимание: не исключено, я выясню, что он скрытый дорменталист.
— Дорменталист? Он, может, и крыса, но едва ли сумасшедший.
Джек рассказал ему о Марии Роселли и ее пропавшем сыне, а потом спросил:
— Ты что-нибудь знаешь о дорментализме?
— Кое-что. Он тянет к себе людей с тараканами в голове. Вот почему в восьмидесятых годах дорменталисты присоединились к сайентологам в войне против транквилизаторов. Все, что облегчает депрессию и помогает обрести ясный взгляд на жизнь, является для них угрозой. Поскольку уменьшает массу потенциальных членов.
— Я бы хотел чуть подробнее познакомиться с ними. Откуда, по-твоему, лучше всего начать? С Интернета?
— Рехнешься, отделяя факты от мнений. Иди прямо к источнику.
Он сполз со стула и зашел в маленький кабинет за стойкой. Джек несколько раз бывал в нем. По сравнению с ним магазин был образцом порядка, чистоты и аккуратности. До Джека доносились стук, лязг и проклятия на идише, прежде чем Эйб снова появился.
— Вот, — сказал он, кинув на стойку тонкую книгу в твердой обложке. — Тебе нужна «Книга Хокано». Тора дорментализма. В ней есть все — больше, чем ты захочешь узнать. Но это не она. Это детективный роман, в котором действует постоянный герой Дэвид Дэйн. Предполагается, что он написан основателем дорментализма Купером Бласко.
Джек взял книжку. Пыльная обложка скрывала титульный лист с черно-белым рисунком каких-то разрозненных кусков, на которых лежали пылающие красные буквы заголовка — «Разъединенные жизни».
— Никогда не слышал о ней.
У Эйба снова взлетели брови в поисках потерянной прически.
— А должен был бы. В списке бестселлеров «Таймс» она шла под первым номером. Я купил ее просто из любопытства. — Он закатил глаза. — О, какая потеря денег, времени и бумаги! Как такой дрек, такой кусок дерьма может быть бестселлером — не говоря уж о первом номере в списке! У меня голова идет кругом. Он их написал шесть штук — и все шли под первым номером. Можно только удивляться вкусам читающей публики.