Полукровка (Гореликова) - страница 86

– Именно ореховые, – профессионально улыбнулся бармен. – Пожалуйста, ореховые крекеры, сливки, творог. Суп через пять минут, выбирайте столик по вкусу, с вас пятнадцать кредов.

По вкусу… я сгребла заказ и уселась за ближайший к ящеру: только оттуда видно всех посетителей, а невидимка все равно прекрасно прослушивает заведение от входа до подсобки. Одна надежда, что разговор мне предстоит достаточно невинный.

Суп оказался лучше, чем я ожидала, а творог, наоборот, хуже. Девчонка доела свою лапшу и ушла. Шахматисты заказали по кофе. Пижон догрыз чипсы, спустил банку из-под пива в утилизатор и громко потребовал повторить.

– Кредит исчерпан, Сэйко, – отрезал бармен.

Я вскрыла крекеры и отхлебнула сливки. Сэйко – мой связник. После того как прозвучит его имя, я должна взяться за рекламный буклет. А потом дать ему возможность пригласить меня в офис. Никаких жестких паролей. Тем лучше, учитывая пристроившегося рядом невидимку.

Я кинула в рот крекер и отгородилась от связника рекламным буклетом.

«ВНИМАНИЕ! – кричали золотые буквы на первом развороте. – Народ сссла делает шаг дружбы! Индивидуальные экскурсии по зоне обитания для любого желающего! Традиционный обед! Посещение модуля золотообработки! Сувенир на добрую память!»

Так… похоже, идеи шефа мне не понадобятся. Интересно, с чего это ящеры начали играть в открытость?

– Вы, я вижу, здесь впервые? Чем интересуетесь? – Сэйко подсел за мой столик, я свернула буклет и посмотрела ему в глаза. Он оказался не так уж молод – пожалуй, ровесник Блонди или даже чуть постарше. Узкоглаз, смугл, тонкогуб, с чуть намеченной ниточкой усиков. И очень, очень острый взгляд.

– Вообще-то кварцами, – выдала я первую часть рекомендованной шефом декларации интересов. – На аппаратуру. Но вы, возможно, не откажетесь просветить меня на предмет местных сувениров?

– Это запросто. – Сэйко широко улыбнулся, занося приезжего лоха в список потенциальных клиентов. – У меня офис неподалеку, не откажите полюбопытствовать.

– Я вижу, вы здесь делаете дела без долгих предисловий, – усмехнулась я в ответ. – Что ж, давайте посмотрим.

Мы вышли в ночь, я пофыркала, прочищая ноздри от запаха специй и невидимки.

– А вы, простите, кварцами предметно интересуетесь или больше ради любопытства?

Такого поворота разговора инструкции шефа не предусматривали.

– А что, есть разница? – наивно спросила я.

– Большие партии, конечно, лучше брать у местных торговцев. Но пару блоков я бы мог устроить дешевле.

– Законно?

– Разумеется! – Сэйко вроде даже обиделся на естественный после упоминания о дешевизне вопрос. – С документами, все как положено!