Заставьте танцевать мертвеца (Чейз) - страница 66

Селия вся напряглась.

— Я этого не знаю. Почему ты спрашиваешь?

Батч наморщил лоб, будто задумался, и вдруг на его губах мелькнула злая улыбка.

— Мне, кажется, пришла в голову совсем неплохая мысль. Послушай. Представь себе, что я украду труп. И Вайдеман заплатит кругленькую сумму только за то, чтобы получить обратно тело брата.

Глаза Селии широко раскрылись.

— Ты спятил! — простонала она. — Ты не сделаешь этого!

— А почему бы и нет? — Батч с издевкой смотрел на нее. — Это ведь очень просто. Все, что мне нужно будет сделать, — украсть труп и куда-нибудь его спрятать. Может быть, мы сможем и сами вытянуть из него миллионы.

Селия отвернулась, чтобы скрыть свое беспокойство. Если этот идиот начнет действовать, все планы полетят прахом.

— Ты не станешь Ролло поперек дороги, — бросила она, не оборачиваясь. — И ты сам это отлично знаешь. Не будь идиотом, Мики. Это глупо.

— Это здорово! — радостно возразил он. — Ты и сама это понимаешь. Но тебя почему-то не устраивает такая игра. Ну что ж, дорогая, я обойдусь без тебя.

Она резко обернулась.

— Только попробуй.

Ее голос прозвучал угрожающе. На лицо Батча было страшно смотреть. Он поднял руку, чтобы ударить ее, но в этот момент зазвонил звонок. Оба замерли на месте, их ярость мгновенно остыла. Батч медленно опустил поднятую руку и повернул голову.

— Ролло, — прошептал он, инстинктивно сунув руку в карман за пистолетом.

Селия покачала головой.

— У него есть свой ключ, — шепнула она. — Дверь заперта на засов, но мы обязательно услышали бы, если бы кто-то пытался открыть ее.

Батч немного успокоился.

— Ты кого-нибудь ждешь?

Селия снова покачала головой.

— Ладно, тогда пусть трезвонит, пока не надоест.

На этот раз звонок был более длинным и нетерпеливым. Оба смущенно переглянулись.

— Проклятье! — вырвалось у Батча. Он повернулся к двери, потом сел на кровать, кусая нижнюю губу и хмуря брови. Наклонив голову вперед, он, казалось, хотел увидеть стоявшего на площадке человека.

— Они определенно знают, что я дома, — прошептала Селия. — Они могли видеть свет сквозь щели в шторах.

Звонок продолжал заливисто напоминать о неожиданном госте.

— Я не могу больше заставлять их ждать, — сказала она неожиданно. — Я пойду посмотрю, кто это. Звонок просто сводит меня с ума.

Батч вытащил из кармана автоматический револьвер.

— Будь осторожна и не впускай сюда никого, — он зловеще улыбнулся, показывая свои мелкие зубы.

— Я никому не позволю войти, — ответила Селия. — Я просто не открою засов.

Батч бросил взгляд на большой зеркальный шкаф в углу комнаты.

— Я, конечно, всегда могу спрятаться там, но ты на всякий случай все равно никого не впускай, если только не будешь вынуждена сделать это.