— Нам нужны очень хорошо подготовленные люди, — генерал Затонский произнес эти слова подчеркнуто спокойно.
— Понимаю, — Асанов уже решал, кто может принять участие в этой операции.
— Должны быть ветераны Афганистана, знающие язык, обычаи, характер местности, нравы людей, — напомнил Орлов, — там, в Афганистане, сейчас неспокойно. Никто не знает, какой отряд, какую территорию контролирует. В Кабуле по-прежнему стреляют.
— Известно, кто именно захватил Кречетова? — спросил Асанов.
— Да, отрад Нуруллы. Это контрабандисты, враждующие с генералом Дустумом, по находящиеся на его территории.
— Точно известно, что Кречетов жив?
— У нас есть свой информатор в банде Нуруллы.
— А сам Нурулла? Обычный контрабандист или борец за идею? — спросил Асанов.
— Каждого понемногу, — Затонский вздохнул, — разве можно сейчас сказать что-нибудь конкретное. Там такая каша.
— Угу. Которую мы сами и заварили, — мрачно изрек Асанов.
— Что? — не понял Затонский.
— Сначала мы вошли в Афганистан, разворошили сонную страну; потом ушли, бросив их убивать друг друга. А что вы еще хотели? — спросил Асанов.
— Не я принимал решение о вводе, войск. И тем более об их выводе, — сухо ответил Затонский.
— Не заводись, Акбар, — примиряюще сказал Орлов, — мы приехали за помощью.
— Извините, — произнес Асанов, — вы действительно ни при чем. Просто характер такой, не могу спокойно говорить об Афганистане. Я потерял там много друзей.
— Мне говорили, — кивнул Затонский, — я вас понимаю.
— У тебя есть люди, подготовленные для такого маршрута? — спросил Орлов.
— Конечно, есть. Действовать придется на севере?
— Да, район Бадахшана. Нурулла базируется в тридцати километрах от Ишкашима. Там небольшой городок — Зебак. А почему вы спрашиваете? Разве есть разница, где действовать? — поинтересовался Затонский.
— На юге другие обычаи, кочевые племена. В языках есть различие — пушту и фарси. Смотря какой район. В области Фарьяб, например, живет много туркменов, а это уже тюркская группа языков, — объяснил Асанов.
— Ясно. Вы их хорошо понимали?
— Практически да. Таджикский и фарсидский языки почти идентичны. Практически один язык. Как, например, турецкий и азербайджанский. Хотя узбекский немного отличается.
— У вас есть люди, знающие фарси?
— Разумеется. Но очень мало.
— Нужно будет подготовить группу в семь-десять человек, — предложил Орлов.
— Мы дадим своих специалистов, — предложил Затонский, — я привез их с собой.
— Кто такие? — недовольно поинтересовался Асанов.
— Ждут в соседней комнате, майор Ташмухаммедов и подполковник Падерина. Отличные профессионалы.