Канкан для братвы (Черкасов)

Note1

Автомат Калашникова специальный укороченный, калибр 5, 45 мм. (Здесь и далее – примечания автора.)

Note2

Региональное управление по борьбе с организованной преступностью и коррупцией

Note3

Специальный отряд быстрого реагирования

Note4

Сотрудник охраны исправительного учреждения (жарг.)

Note5

Карлос Ильич Санчес «Шакал» – один из наиболее известных террористов в мире. В 1998 году во Франции приговорен к пожизненному заключению. Доказано участие Карлоса «Шакала» в совершении как минимум двух террористических актов. На самом деле это количество на порядок больше

Note6

См. роман Дм. Черкасова «Крестом и булатом» (прим. редакции)

Note7

На Захарьевской улице в Санкт-Петербурге находится Следственное Управление ГУВД

Note8

«Премерзкая» – станция метро «Приморская». Здесь и далее: «Проспект Ветеринаров» – «Проспект Ветеранов»; «Авеню Картавого» – «Ленинский проспект»; «Новоеврейская» – «Новочеркасская»; «Бухалкино» – «Обухово» и проспект Обуховской обороны; «Саши-Арапа» – «Пушкинская»; «Площадь Мужеложства» – «Плошадь Мужества»; «Маньяковская» – «Маяковская»; «Проспект Извращений» – «Проспект Просвещения»; «Скверик Трупа» – «Площадь Ленина»; «Браконьерская» – «Рыбацкое» и т.д. Наиболее сильной трансформации в питерском сленге подверглось название станции метро «Озерки». Сначала, после заселения окрестных домов «лицами кавказской национальности» и развернувшейся в связи с этим масштабной лоточной торговли, «Озерки» стали называть «Азерки» или «Азерочки», а затем и вовсе «Чурбанарий»

Note9

Народный заседатель в суде (жарг.)

Note10

«SPAS 12» (Special Automatic Shotgun) – гладкоствольное итальянское самозарядное ружье калибра 12 мм. Предназначено для вооружения спецподразделений армии и полиции. Начальная скорость пули – 250 м/сек, прицельная дальность стрельбы – до 500 м, емкость подствольного магазина – 7 патронов

Note11

Дорожно-постовая служба ГИБДД

Note12

В описываемый период 40 000 рублей примерно равнялись 12 000 долларов США

Note13

Контрабандист (жарг.)

Note14

Автоматический пистолет Стечкина. Калибр – 9 мм, емкость магазина – 20 патронов, дальность стрельбы – 200 м, начальная скорость пули – 340 м/сек

Note15

Худощавый и малорослый квартирный вор, забирающийся в жилища через форточки и иные узкие проходы

Note16

Японские облавные шашки

Note17

Китайская или вьетнамская лапша быстрого приготовления (жарг.)

Note18

Сотрудники милиции (жарг.)

Note19

Взлетно-посадочная полоса

Note20

Два бисексуала или не два бисексуала? (англ.)

Note21

См. роман Дм. Черкасова «Шансон для братвы» (прим. редакции)

Note22

Бык, торпеда, бультерьер – рядовой член ОПГ (жарг.)

Note23

Баклан – хулиган (жарг.)

Note24

Российский Еврейский Конгресс.

Note25

Спекулянт (жарг.)

Note26

См. романы Дм. Черкасова «Шансон для братвы», «Ночь над Сербией», «Балканский тигр», «Косово поле. Эпизод первый: Балканы», «Косово поле. Эпизод второй: Россия» (прим. редакции)

Note27

Мы хотим немного чаю. Ты меня понимаешь? (англ.)

Note28

Ручной пулемет Дегтярева. Принят на вооружение в 1945 году. Калибр – 7, 62 мм, темп стрельбы – 700 выстрелов в минуту, прицельная дальность – 1000 м, емкость круглого магазина – 100 патронов

Note29

НСВ «Утес» – станковый пулемет калибра 12, 7 мм. Прицельная дальность – 2000 м. Применяются боеприпасы с бронебойными ч зажигательными пулями

Note30

У правых скинхэдов рукопожатие представляет собой не традиционное «ладонь в ладонь», а взаимное пожатие середины предплечья визави

Note31

«Герой 3: Тени Смерти» (англ.)

Note32

Идти по пятому номеру – симулировать психическое расстройство (жарг.)

Note33

Шперц – устройство для выдирания замков, абакумыч – ломчик для отжима дверей (жарг.)

Note34

Деньги (жарг.)

Note35

Главное управление исполнения наказаний

Note36

Здесь – красиво (жарг.)

Note37

Заморыш, бездомный (жаре.)

Note38

«Секретные материалы» (X-files) – еженедельник

Note39

Двухместный спортивный шоу-кар с полностью прозрачной стеклянной кабиной, звезда автосалонов в 2000 году

Note40

Уголовный розыск (жарг.)

Note41

Держать стойку – упорно не признаваться в совершении преступления (жарг.)

Note42

Материал взят с адреса в сети – http://inikeai.i-connect.ru/clon-ing/cloning.html

Note43

Модель S-класса, выпускавшаяся до 1999 года

Note44

Горюче-смазочные материалы

Note45

Фраза, сказанная на углу Невского проспекта и Садовой улицы Фаиной Георгиевной Раневской группе подростков, когда ей надоели их крики «Муля, не нервируй меня!» (цитата из к/ф «Подкидыш», где Ф. Г. Раневская играла одну из своих наиболее запоминающихся ролей)

Note46

Записка (жарг.)

Note47

ду-ду – идиот или слишком болтливый глупый человек (жарг.)

Note48

Обычные граждане, электорат (жарг.)

Note49

Синий, синяк – сотрудник прокуратуры (жарг.)

Note50

Большой позор или неудача (жарг.)

Note51

Здесь – сотрудник ГУИН (жарг.)

Note52

Ленинградская атомная электростанция

Note53

Ручной противотанковый гранатомет калибра 105 мм с дальностью стрельбы 450 метров, начальная скорость гранаты – 30 м/сек

Note54

Пассивный гомосексуалист (жарг.)

Note55

(c) А. В. Воробьев

Note56

Сотрудники спецподразделений, скрывающие свои лица (жарг.)

Note57

Прокурор (жарг.)

Note58

Документы на чужое имя (жарг.)

Note59

У Бразилии с большинством стран мира, включая и Россию, нет договора об экстрадиции обвиняемых

Note60

Огнеметный танк, вооруженный 100-миллиметровой пушкой, пулеметом калибра 7, 62 мм и пороховым поршневым огнеметом многократного действия с пиротехническим зажиганием струи АТО-2000. Запас огнесмеси – 460 литров, дальность действия огнемета – 200 м, скорость разгона струи – 100 м/сек. Боевая масса танка – 36 тонн, экипаж – 4 чел

Note61

Братки намеренно используют милицейский сленг, дабы убедить слушательницу в своей принадлежности к стражам порядка. Здесь «сокамерник» – коллега, сидящий в том же кабинете, что и Панаренко

Note62

Сотрудники уголовного розыска (жарг.)

Note63

Сотрудники милиции (жарг.)

Note64

Скандал (жарг.)

Note65

Финских (жарг.)

Note66

Квартирные воры, совершающие кражи в дневное время и без предварительной подготовки (жарг.)

Note67

Украсть, присвоить (жарг.)

Note68

Заметить (жарг.)

Note69

Сотрудники прокуратуры (жарг.)

Note70

Вымогательница (жарг.)

Note71

Фраза из настоящего милицейского рапорта

Note72

В Париже на набережной Орфевр расположено здание полицейского комиссариата

Note73

Словосочетание «Microsoft» можно перевести с английского "языка как «маленький и мягкий», a «Maxihard», соответствено, – «большой и твердый»

Note74

Секретный сотрудник, осведомитель (жарг.)

Note75

Гостинично-развлекательный комплекс в пригороде Санкт-Петербурга

Note76

Веник в финских банях – это глупость (франц.)

Note77

Человек с отталкивающей внешностью (жарг.)

Note78

Грибоед – человек, живущий за чужой счет и при этом делающий мелкие пакости тем, кто его спонсирует (жарг.)

Note79

Сочинение Анатолия Р., просидевшего там не один месяц

Note80

Hoc (жарг.)

Note81

Автомобиль марки BMW (жарг.)

Note82

Vextra (VeXtra) (c) Дмитрий Черкасов

Note83

Журналы «Penthouse», «Playboy», «Невская клубничка», «Strip-show», «Sex-show», «Pip-show» и другие аналогичные издания (жарг.)

Note84

Сотрудники милиции (жарг.)

Note85

Правила дорожного движения

Note86

До организации РУБОПиКа расследованием дел об организованной преступности занимался 6-й отдел ГУВД СПб

Note87

Прокуратура (жарг.)

Note88

Измучил (жарг.)

Note89

Это действительно так. Но дополнительной жесткой крышей оснащается только модель «SL», на кабриолетах «CLK» подобная опция не предусмотрена

Note90

Прекратить выходить на связь, спрятаться (жарг.)

Note91

Осведомитель (жарг.)

Note92

Мужчина (груз.)

Note93

Комитет по управлению городским имуществом

Note94

Портрет Б. Франклина находится на купюре достоинством в сто долларов США

Note95

Болван, тупица (жарг.)

Note96

Арестовать (жарг.)

Note97

Смелый, отчаянный (жарг.)

Note98

Гомосексуалист (жарг.)

Note99

Антитеррористическое боевое подразделение УФСБ по Санкт-Петербургу и области, аналог «Альфы»

Note100

Пистолет калибра 5, 45 мм. Масса – 860 граммов, начальная скорость пули – 320 м/сек, емкость магазина – 24 патрона, прицельная дальность стрельбы – 50 м, скорострельность – 30-50 выстрелов в минуту

Note101

Снайперская винтовка калибра 12, 7 мм. Емкость магазина – 5 патронов, начальная скорость пули – 900 м/сек, дальность прицельной стрельбы – до 2000 метров. Винтовка оснащается специальным оптическим прицелом ПОС 13х60

Note102

Сотрудник милиции (жарг.)

Note103

Из репертуара Юрия Гальцева

Note104

Милиционеры (жарг.)

Note105

Полковник (жарг.)

Note106

Американское антитеррористическое подразделение

Note107

Немецкое антитеррористическое подразделение

Note108

Испанская контртеррористическая группа

Note109

Истинное количество офицеров ударных подразделений группы «Град» УФСБ по Санкт-Петербургу и области по понятным причинам не называется

Note110

Пластиковая взрывчатка, производившаяся в Чехословакии

Note111

Рассказ очевидца был опубликован в санкт-петербургской прессе

Note112

Естественно, что методика реального проникновения в аэропорт извне в данной книге не приводится. Технические детали намеренно изменены

Note113

Нагло, в открытую (жарг.)

Note114

Участковый инспектор (жарг.)

Note115

Сотрудники ФСБ (жарг.)

Note116

Наводчик (жарг.)

Note117

БТР-90 (ГАЗ-5923) – четырехосный бронетранспортер с колесной формулой 8х8. Боевая масса – 20, 9 тонн, мощность дизельного двигателя с турбонаддувом 2В-06-2С – 510 л. с., автоматическая коробка передач, скорость по шоссе – до 100 км/ч, по сильнопересеченной местности – до 50 км/ч, на плаву – 9 км/ч (осуществляется за счет двух водометных движителей), экипаж – 3 человека, в десантном отсеке могут разместиться до 7 человек

Note118

Федеральная служба охраны

Note119

Тупица (жарг.)

Note120

Не повторять ни в коем случае! Крайне опасно!

Note121

Револьвер производства США, предназначений для спортивной стрельбы или самообороны. Калибр – 5, 6 мм, емкость барабана – 10 патронов 0, 22 Long Rifle, начальная скорость пули – 210 м/сек, прицельная дальность – до 50 м. На револьвере предусмотрены крепежные места для оптического и коллиматорного прицелов и лазерного целеуказателя

Note122

Накакал (жарг.)

Note123

Револьвер российского производиства с ударно-спусковым механизмом двойного действия калибра 9 мм. Емкость барабана – 5 патронов, прицельная дальность стрельбы – до 25 м, начальная скорость пули – 260 м/сек, масса – 520 граммов. Выступающие детали отсутствуют, курок полузакрыт, за счет чего револьвер имеет небольшие габариты и не цепляется за одежду

Note124

Высшие офицеры милиции и спецслужб (жарг.)

Note125

Безногий (жарг.), здесь – попрошайка-инвалид. Соответственно: воруй-рука – безрукий, воруй-глаз – одноглазый, воруй-мозги – сотрудник правоохранительных органов

Note126

Непорядочный человек, везде ищущий только свою выгоду (жарг.)

Note127

Избежать ответственности (жарг.)

Note128

Горла (жаре.)