Канкан для братвы (Черкасов)
Note1
Автомат Калашникова специальный укороченный, калибр 5, 45 мм. (Здесь и далее – примечания автора.)
Note2
Региональное управление по борьбе с организованной преступностью и коррупцией
Note3
Специальный отряд быстрого реагирования
Note4
Сотрудник охраны исправительного учреждения (жарг.)
Note5
Карлос Ильич Санчес «Шакал» – один из наиболее известных террористов в мире. В 1998 году во Франции приговорен к пожизненному заключению. Доказано участие Карлоса «Шакала» в совершении как минимум двух террористических актов. На самом деле это количество на порядок больше
Note6
См. роман Дм. Черкасова «Крестом и булатом» (прим. редакции)
Note7
На Захарьевской улице в Санкт-Петербурге находится Следственное Управление ГУВД
Note8
«Премерзкая» – станция метро «Приморская». Здесь и далее: «Проспект Ветеринаров» – «Проспект Ветеранов»; «Авеню Картавого» – «Ленинский проспект»; «Новоеврейская» – «Новочеркасская»; «Бухалкино» – «Обухово» и проспект Обуховской обороны; «Саши-Арапа» – «Пушкинская»; «Площадь Мужеложства» – «Плошадь Мужества»; «Маньяковская» – «Маяковская»; «Проспект Извращений» – «Проспект Просвещения»; «Скверик Трупа» – «Площадь Ленина»; «Браконьерская» – «Рыбацкое» и т.д. Наиболее сильной трансформации в питерском сленге подверглось название станции метро «Озерки». Сначала, после заселения окрестных домов «лицами кавказской национальности» и развернувшейся в связи с этим масштабной лоточной торговли, «Озерки» стали называть «Азерки» или «Азерочки», а затем и вовсе «Чурбанарий»
Note9
Народный заседатель в суде (жарг.)
Note10
«SPAS 12» (Special Automatic Shotgun) – гладкоствольное итальянское самозарядное ружье калибра 12 мм. Предназначено для вооружения спецподразделений армии и полиции. Начальная скорость пули – 250 м/сек, прицельная дальность стрельбы – до 500 м, емкость подствольного магазина – 7 патронов
Note11
Дорожно-постовая служба ГИБДД
Note12
В описываемый период 40 000 рублей примерно равнялись 12 000 долларов США
Note13
Контрабандист (жарг.)
Note14
Автоматический пистолет Стечкина. Калибр – 9 мм, емкость магазина – 20 патронов, дальность стрельбы – 200 м, начальная скорость пули – 340 м/сек
Note15
Худощавый и малорослый квартирный вор, забирающийся в жилища через форточки и иные узкие проходы
Note16
Японские облавные шашки
Note17
Китайская или вьетнамская лапша быстрого приготовления (жарг.)
Note18
Сотрудники милиции (жарг.)
Note19
Взлетно-посадочная полоса
Note20
Два бисексуала или не два бисексуала? (англ.)
Note21
См. роман Дм. Черкасова «Шансон для братвы» (прим. редакции)
Note22
Бык, торпеда, бультерьер – рядовой член ОПГ (жарг.)
Note23
Баклан – хулиган (жарг.)
Note24
Российский Еврейский Конгресс.
Note25
Спекулянт (жарг.)
Note26
См. романы Дм. Черкасова «Шансон для братвы», «Ночь над Сербией», «Балканский тигр», «Косово поле. Эпизод первый: Балканы», «Косово поле. Эпизод второй: Россия» (прим. редакции)
Note27
Мы хотим немного чаю. Ты меня понимаешь? (англ.)
Note28
Ручной пулемет Дегтярева. Принят на вооружение в 1945 году. Калибр – 7, 62 мм, темп стрельбы – 700 выстрелов в минуту, прицельная дальность – 1000 м, емкость круглого магазина – 100 патронов
Note29
НСВ «Утес» – станковый пулемет калибра 12, 7 мм. Прицельная дальность – 2000 м. Применяются боеприпасы с бронебойными ч зажигательными пулями
Note30
У правых скинхэдов рукопожатие представляет собой не традиционное «ладонь в ладонь», а взаимное пожатие середины предплечья визави
Note31
«Герой 3: Тени Смерти» (англ.)
Note32
Идти по пятому номеру – симулировать психическое расстройство (жарг.)
Note33
Шперц – устройство для выдирания замков, абакумыч – ломчик для отжима дверей (жарг.)
Note34
Деньги (жарг.)
Note35
Главное управление исполнения наказаний
Note36
Здесь – красиво (жарг.)
Note37
Заморыш, бездомный (жаре.)
Note38
«Секретные материалы» (X-files) – еженедельник
Note39
Двухместный спортивный шоу-кар с полностью прозрачной стеклянной кабиной, звезда автосалонов в 2000 году
Note40
Уголовный розыск (жарг.)
Note41
Держать стойку – упорно не признаваться в совершении преступления (жарг.)
Note42
Материал взят с адреса в сети – http://inikeai.i-connect.ru/clon-ing/cloning.html
Note43
Модель S-класса, выпускавшаяся до 1999 года
Note44
Горюче-смазочные материалы
Note45
Фраза, сказанная на углу Невского проспекта и Садовой улицы Фаиной Георгиевной Раневской группе подростков, когда ей надоели их крики «Муля, не нервируй меня!» (цитата из к/ф «Подкидыш», где Ф. Г. Раневская играла одну из своих наиболее запоминающихся ролей)
Note46
Записка (жарг.)
Note47
ду-ду – идиот или слишком болтливый глупый человек (жарг.)
Note48
Обычные граждане, электорат (жарг.)
Note49
Синий, синяк – сотрудник прокуратуры (жарг.)
Note50
Большой позор или неудача (жарг.)
Note51
Здесь – сотрудник ГУИН (жарг.)
Note52
Ленинградская атомная электростанция
Note53
Ручной противотанковый гранатомет калибра 105 мм с дальностью стрельбы 450 метров, начальная скорость гранаты – 30 м/сек
Note54
Пассивный гомосексуалист (жарг.)
Note55
(c) А. В. Воробьев
Note56
Сотрудники спецподразделений, скрывающие свои лица (жарг.)
Note57
Прокурор (жарг.)
Note58
Документы на чужое имя (жарг.)
Note59
У Бразилии с большинством стран мира, включая и Россию, нет договора об экстрадиции обвиняемых
Note60
Огнеметный танк, вооруженный 100-миллиметровой пушкой, пулеметом калибра 7, 62 мм и пороховым поршневым огнеметом многократного действия с пиротехническим зажиганием струи АТО-2000. Запас огнесмеси – 460 литров, дальность действия огнемета – 200 м, скорость разгона струи – 100 м/сек. Боевая масса танка – 36 тонн, экипаж – 4 чел
Note61
Братки намеренно используют милицейский сленг, дабы убедить слушательницу в своей принадлежности к стражам порядка. Здесь «сокамерник» – коллега, сидящий в том же кабинете, что и Панаренко
Note62
Сотрудники уголовного розыска (жарг.)
Note63
Сотрудники милиции (жарг.)
Note64
Скандал (жарг.)
Note65
Финских (жарг.)
Note66
Квартирные воры, совершающие кражи в дневное время и без предварительной подготовки (жарг.)
Note67
Украсть, присвоить (жарг.)
Note68
Заметить (жарг.)
Note69
Сотрудники прокуратуры (жарг.)
Note70
Вымогательница (жарг.)
Note71
Фраза из настоящего милицейского рапорта
Note72
В Париже на набережной Орфевр расположено здание полицейского комиссариата
Note73
Словосочетание «Microsoft» можно перевести с английского "языка как «маленький и мягкий», a «Maxihard», соответствено, – «большой и твердый»
Note74
Секретный сотрудник, осведомитель (жарг.)
Note75
Гостинично-развлекательный комплекс в пригороде Санкт-Петербурга
Note76
Веник в финских банях – это глупость (франц.)
Note77
Человек с отталкивающей внешностью (жарг.)
Note78
Грибоед – человек, живущий за чужой счет и при этом делающий мелкие пакости тем, кто его спонсирует (жарг.)
Note79
Сочинение Анатолия Р., просидевшего там не один месяц
Note80
Hoc (жарг.)
Note81
Автомобиль марки BMW (жарг.)
Note82
Vextra (VeXtra) (c) Дмитрий Черкасов
Note83
Журналы «Penthouse», «Playboy», «Невская клубничка», «Strip-show», «Sex-show», «Pip-show» и другие аналогичные издания (жарг.)
Note84
Сотрудники милиции (жарг.)
Note85
Правила дорожного движения
Note86
До организации РУБОПиКа расследованием дел об организованной преступности занимался 6-й отдел ГУВД СПб
Note87
Прокуратура (жарг.)
Note88
Измучил (жарг.)
Note89
Это действительно так. Но дополнительной жесткой крышей оснащается только модель «SL», на кабриолетах «CLK» подобная опция не предусмотрена
Note90
Прекратить выходить на связь, спрятаться (жарг.)
Note91
Осведомитель (жарг.)
Note92
Мужчина (груз.)
Note93
Комитет по управлению городским имуществом
Note94
Портрет Б. Франклина находится на купюре достоинством в сто долларов США
Note95
Болван, тупица (жарг.)
Note96
Арестовать (жарг.)
Note97
Смелый, отчаянный (жарг.)
Note98
Гомосексуалист (жарг.)
Note99
Антитеррористическое боевое подразделение УФСБ по Санкт-Петербургу и области, аналог «Альфы»
Note100
Пистолет калибра 5, 45 мм. Масса – 860 граммов, начальная скорость пули – 320 м/сек, емкость магазина – 24 патрона, прицельная дальность стрельбы – 50 м, скорострельность – 30-50 выстрелов в минуту
Note101
Снайперская винтовка калибра 12, 7 мм. Емкость магазина – 5 патронов, начальная скорость пули – 900 м/сек, дальность прицельной стрельбы – до 2000 метров. Винтовка оснащается специальным оптическим прицелом ПОС 13х60
Note102
Сотрудник милиции (жарг.)
Note103
Из репертуара Юрия Гальцева
Note104
Милиционеры (жарг.)
Note105
Полковник (жарг.)
Note106
Американское антитеррористическое подразделение
Note107
Немецкое антитеррористическое подразделение
Note108
Испанская контртеррористическая группа
Note109
Истинное количество офицеров ударных подразделений группы «Град» УФСБ по Санкт-Петербургу и области по понятным причинам не называется
Note110
Пластиковая взрывчатка, производившаяся в Чехословакии
Note111
Рассказ очевидца был опубликован в санкт-петербургской прессе
Note112
Естественно, что методика реального проникновения в аэропорт извне в данной книге не приводится. Технические детали намеренно изменены
Note113
Нагло, в открытую (жарг.)
Note114
Участковый инспектор (жарг.)
Note115
Сотрудники ФСБ (жарг.)
Note116
Наводчик (жарг.)
Note117
БТР-90 (ГАЗ-5923) – четырехосный бронетранспортер с колесной формулой 8х8. Боевая масса – 20, 9 тонн, мощность дизельного двигателя с турбонаддувом 2В-06-2С – 510 л. с., автоматическая коробка передач, скорость по шоссе – до 100 км/ч, по сильнопересеченной местности – до 50 км/ч, на плаву – 9 км/ч (осуществляется за счет двух водометных движителей), экипаж – 3 человека, в десантном отсеке могут разместиться до 7 человек
Note118
Федеральная служба охраны
Note119
Тупица (жарг.)
Note120
Не повторять ни в коем случае! Крайне опасно!
Note121
Револьвер производства США, предназначений для спортивной стрельбы или самообороны. Калибр – 5, 6 мм, емкость барабана – 10 патронов 0, 22 Long Rifle, начальная скорость пули – 210 м/сек, прицельная дальность – до 50 м. На револьвере предусмотрены крепежные места для оптического и коллиматорного прицелов и лазерного целеуказателя
Note122
Накакал (жарг.)
Note123
Револьвер российского производиства с ударно-спусковым механизмом двойного действия калибра 9 мм. Емкость барабана – 5 патронов, прицельная дальность стрельбы – до 25 м, начальная скорость пули – 260 м/сек, масса – 520 граммов. Выступающие детали отсутствуют, курок полузакрыт, за счет чего револьвер имеет небольшие габариты и не цепляется за одежду
Note124
Высшие офицеры милиции и спецслужб (жарг.)
Note125
Безногий (жарг.), здесь – попрошайка-инвалид. Соответственно: воруй-рука – безрукий, воруй-глаз – одноглазый, воруй-мозги – сотрудник правоохранительных органов
Note126
Непорядочный человек, везде ищущий только свою выгоду (жарг.)
Note127
Избежать ответственности (жарг.)
Note128
Горла (жаре.)