Пиранья. Бродячее сокровище (Бушков) - страница 75

В чем же? В том, что и эта парочка – чьи-то коварные агенты? Не стоит спешить. Согласно теории вероятности, никак ему не могут попасться в течение нескольких дней сразу две очаровательных шпионки подряд. Снаряд дважды в одну воронку не попадает... вообще-то попадает, конечно, и дважды, и трижды, и четырежды – но только при устрашающей плотности огня. Каковой в данный момент вроде бы не наблюдается. Покаусловимся считать, что эти двое – те, кем кажутся. Но ушки, разумеется, на макушке...

– Почему вы молчите, Джонни?

Мазур очнулся от нерадостных дум:

– А что я должен говорить?

– Возможно, мой дядя – не эталон моряка, и по нему одному не стоит судить обо всех, но у меня создалось впечатление, что моряк на суше только и делает, что травит байки, хлещет виски и ухлестывает за женщинами...

– Подождите, Бриджит, – серьезно сказал Мазур. – Дайте мне только освоиться в вашей великолепной машине. Будут вам и байки о морском змее и откровенные ухлестывания... Вас это не пугает?

Красотка, на миг отвлекшись от руля, окинула его откровенным взглядом:

– Если что-то меня и пугало в жизни, так это те, кто обещает больше, чем может...

«Хорошо сказано, – подумал Мазур. – А глазенки-то у нас, ох, бесстыжие... Ну да ничего удивительного – скучновато, должно быть темпераментной южаночке с этаким вот сокровищем, что храпит в две норки на заднем сиденье. И не получилось толкового экзотического отдыха, сразу видно, грустно девочке...»

– Джонни, вы правда видели морского змея?

«Вот как тебя сейчас, – мысленно ответил Мазур. – И в парадной форме, и в гидрокостюме».

А вслух сказал:

– Было дело. Однажды даже русалок видывал. Неподалеку от Самоа, прекрасной лунной ночью...

– И какие они?

– Красивые, – вздохнул Мазур. – И совершенно аморальные.

– Ого! Я просто обязана послушать...

Сзади послышалось шумное шевеление, Мазура обдало волной перегара, и меж передними сиденьями показалась опухшая физиономия. Мельком покосившись на нее, Мазур подумал сочувственно: «Эх ты, бедолага, тебе бы сейчас полстакана прозрачной и соленый огурчик следом...»

– Честь имею представить, – сказала Бриджит с легонькой гримаской. – Мистер Роберт Ройс, владелец «Ройс индастриз», звезда строительного бизнеса, председатель пяти благотворительных фондов и вице-президент «Ордена Дубовой Ветви», миллионер, меценат и даже начинающий политик... Бобби, это Джон.

– А он кто? – прохрипел обладатель вышеупомянутых титулов, обдавая Мазура тем самым ностальгическим запахом.

– Наш новый проводник, телохранитель и нянька в одном лице.

Судя по кряхтенью, мистер Роберт Ройс мучительно пытался осмыслить ситуацию, что естественно, получалось у него плохо. В конце концов, он спросил: