Пиранья. Звезда на волнах (Бушков) - страница 154

– Реальных и весомых, – с милой улыбкой уточнила Мэй Лань.

– Согласен... Но с другой стороны – не менее серьезная и весомая возможность сыграть в ящик. Эти господа – люди серьезные. И не прощают болтовни...

– Мы им не скажем, – заверила Мэй Лань.

– И все же... Чаши весов в очень уж неравном положении...

– Может, вмазать ему пару раз? – шепотом спросил Мазур.

– Не мешай... – тихонечко ответила Мэй Лань. Достала из сумочки пухлый конверт, открыла и показала издали содержимое, пухлую пачку зелено-черных бумажек. – Десять тысяч долларов. Какие бы то ни было торги неуместны. Мне выдана именно эта сумма, окончательная, и особо подчеркнуто, что никаких торгов касаемо ее увеличения я вести не вправе. Я человек маленький, господин Зыонг. Мне заранее поставлены некие рамки... Ну вот, все карты на столе. Расскажете все, и мы уйдем, оставив конверт...

– В самом деле? А может быть, оставите мне не деньги, а дыру в башке?

– Полковник... – укоризненно протянула Мэй Лань. – Вы же когда-то были неплохим профессионалом... Мы о б я з ат е л ь н о оставим вас в живых. Ведь если окажется, что вы нас обманули, с мертвого уже не спросишь... С вас будут пылинки сдувать, пока наши люди отправятся за капсулой и будут ее искать...

– А потом?

– А потом мы опять-таки не заинтересованы в вашей смерти. Это нерационально. Ну зачем? Вы и сами никогда никому не проболтаетесь ни словечком. Я тоже знаю, как люди к о р о л е в ы карают даже за излишнюю болтовню... Ну, полковник! Разговор начинает б у к с о в а т ь. Абсолютно все сказано, без недомолвок. Вы точно знаете, что нам нужно. Точно знаете, что можете приобрести, а что – потерять. К чему играть в словеса?

В тесной вонючей комнатушке висело тяжелое молчание. Наконец полковник поднял голову и, к некоторому изумлению Мазура, улыбнулся почти весело:

– Ну хорошо... Я, как вы изволили заметить, и в самом деле когда-то считался неплохим профессионалом... Что толку в бесполезных разговорах? Капсулу забрал Фань Ли. Лао она не заинтересовала, и он охотно уступил ее дядюшке...

– И где же нам отыскать почтенного Фань Ли?

– О, нет ничего проще, – сказал толстяк с непроницаемым лицом, но в его елейном голосе определенно сквозило злорадство. – Этот почтенный господин – нечто вроде дворецкого в одной из... если можно так выразиться, загородных резиденций, где временами отдыхает от трудов праведных и несовершенства нашего мира некая дама. Дама эта отнюдь не королевских кровей, но некоторые все равно именуют ее королевой, быть может, имея к тому некоторые основания. Уважаемый господин Фань Ли – смотритель, дворецкий, управляющий одной из резиденций королевы, именуемой, по слухам, Изумрудной Гаванью. Вы ведь понимаете, о ком я веду речь, нонья, туан?