Ручная кадильница; жаровня.
суточный переход на лошадях.
на оперативном сленге – сложное нераскрытое дело.
Тодорцы – демонические существа, являющиеся из мира мертвых. В страстную неделю они носились верхом на хромом коне. Удар копытом такого коня приводил к долгой болезни, а порою и к смерти.
тот, кто печется, заботится о ком, о чем-либо.
экспроприация, ограбление.
толстые куртки из воловьей кожи, надевавшиеся под доспех.
«Макарон» – сленговое название пистолета системы Макарова.
Яцериновая кольчуга – кольчуга плотного плетения.
Похерил – перечеркнул крестом. От старого названия буквы «х» – хер.
Прелестная – слово использовалось в значении «обольщающая».
Ирий – в древнерусской мифологии – рай.
Плинта не гугно – тюрьма не сахар.
Кислая шерсть – охранник.
Старой руки – старинная работа.
соучастник, имеющий право на долю в добыче.
Ферязь – изначально высокий воротник на боярской шубе, в переносном смысле – первые лица государства.
Дурницу удить – красть по мелочи.
старинная мера длины, около версты.
денег в кармане у ограбленного.
преступник кровь не пустил.
Ламассу – ассирийское фантастическое животное. Имело тело льва, грудь и крылья орла, голову человека, на которую надета митра с рогами быка.
Селкет – египетская богиня в виде сфинкса.