Зимний излом. Том 1. Из глубин (Камша) - страница 377

Ветер и звезды, ветер и звезды,
Ветер и звезды, звездная мгла...

Багровые земные огни, лунный свет, блеск шестнадцати созвездий, настигших друг друга на краю Эпох... Луиджи не знал чему верить – глазам или разуму, но Звездная Охота неслась по спятившему небу, объединяя полдень с полуночью и минувшее с грядущим, а внизу земным отражением вечности скользила среди костров полуночная пляска.

Капитаны Хексберг то замыкали круги, то разрывали, образуя живые цепи, то сплетавшиеся влюбленными змеями, то отталкивавшиеся друг от друга, как вода и масло. Перед глазами Луиджи проносились людские лица – знакомые и чужие, давно позабытые и недавно оплаканные, близкие и далекие.

Ветер и звезды, ветер и звезды,
Ветер и звезды, звездная мгла....

Стройный темноволосый человек в синем и черном мчался между Бреве и хохочущим Альмейдой. Луиджи прекрасно знал, что это Салина, и все-таки... Фельпец резко отвернулся и столкнулся взглядом со стариком, тем самым, что принес известия от контрабандистов. Капитан-командор Фальце, вот кто это был, Вальдес говорил, что деду исполнилось сто восемь, а он пляшет, и как пляшет...

Ветер над кромкой льда, ветер над кромкой льда.
Ветер над кромкой льда, звездная мгла.

Звезды и ветер, только звезды и ветер! Муцио Скварца обнимал за плечи двоих марикьяре и смеялся, но сквозь белую повязку сочилась кровь. Луиджи крикнул, но его не услышали, и капитан позабыл о друге, подхваченный заполонившим уши и душу напевом. Ноги неслись, едва касаясь горькой травы, руки лежали на чужих плечах, мчались над головой звездные кони, рвались с серебряных сворок гончие, яростно кричали ловчие птицы.

Ветер и песня скал, ветер и песня скал,
Ветер и песня скал, сердце зимы.

Тоненькая смеющаяся девушка летит между двух высоких моряков, и один из них – Муцио. Напротив смеется, дразня огненными шелками, Франческа. Они нашли друг друга, они встретились!

Ветер и звезды, ветер и звезды.
Ветер и звезды, полуночный смех.
Ветер и звезды, ветер и звезды.
Ветер и песня скал, сердце зимы.

Цепь лопнула, распалась на пары, Муцио прижал к себе жену, целуя ее на глазах людей и звезд. Франческа никогда не отбрасывала вуаль, не плясала на краю обрыва, не хохотала, дразня вечность красотой летящей звезды.

Ветер над смертью скал, ветер над смертью скал.
Ветер над смертью скал, полуночный смех.

Влюбленные ничего не стыдились и ничего не скрывали, хороводы продолжали носиться меж бьющих крыльями огней и упавших на седой вереск, позабывших обо всем пар.

Ветер и звезды, ветер и звезды,
Ветер и звезды зимы, только