Одиннадцатое правило волшебника, или Исповедница (Гудкайнд) - страница 432

Зедд искоса посмотрел на мужчину.

— Не будь глупцом. Сталь имеет свои пределы. Именно моей задачей было не позволить нам быть застигнутыми таким способом. Я должен был это предусмотреть и быть готовым к этому.

— Я предполагаю, что все мы потерпели неудачу, — сказала Рикка.

— И что гораздо хуже, мы подвели Ричарда. Мы даже не попали в пещеру, чтобы помочь ему. Мы должны войти туда, чтобы разрушить это заклинание, закрывающее ему доступ к его дару.

— Теперь на это нет больших надежд, — сказала Рикка.

— Это мы ещё посмотрим, — проворчал Зедд. — По крайней мере, в настоящий момент мы, кажется, в безопасности.

— Если не считать то, что Сикс вернётся прикончить нас.

Зедд глянул на мужчину.

— Спасибо, утешил.

С помощью Рикки и Тома, потянувших его за руки, Зедд сел.

— В любом случае — где мы? — спросил он, озираясь по сторонам в тусклом освещении.

— В своего рода тюремной комнате, — сказал Том. — Стены полностью каменные, за исключением двери. Прихожая снаружи заполнена охранниками.

Она не была особо большой. На маленьком столе горела лампа. В комнате был только один стул. За исключением этого, она была пуста.

— Потолок — балки и доски, — осмотрелся Зедд. — Интересно, смогу ли я разрушить их своей силой достаточно, чтобы мы выскользнули отсюда.

С их помощью он неуверенно встал на ноги. Рикка поддержала его, когда он поднял руку, чтобы воспользоваться своим даром для обследования потолка.

— Чур меня, — пробормотал он. — Когда она использовала конструктивное заклинание, она также возвела некий барьер вокруг этой комнаты. Он препятствует мне разрушить это своим даром. Мы запечатаны внутри.

— Есть ещё кое-что, — сказал Том. — Охранники снаружи — главным образом солдаты Имперского Ордена. Похоже, что Сикс действует на стороне Джеганя.

Зедд поскрёб макушку.

— Прекрасно — это всё, что нам нужно.

— По крайней мере, она не убила нас, — предположил Том.

— Пока что, — добавила Рикка.

Зедд прищурился, ища что-то в потолке. Он указал пальцем:

— Что это?

— Что? — сказал Том сказал, глядя наверх.

— Вот это, там. На краю потолка, напротив стены. Там что-то втиснуто между той последней балкой и верхом стены.

Том поднял и перевернул стул, использовав его, чтобы достать тёмный узелок, скрытый в тени балки. Он дёргал его до тех пор, пока тот не свалился на пол. Некоторые из вещей, находившихся внутри рассыпались.

— Милостивые духи, — сказал Зедд, — Это сумка Ричарда.

Он узнал некоторые из вещей, которые выпали. Он наклонил сумку вправо, бегло осматривая одежду перед тем, как убрать её обратно.

Когда он поднял черную рубашку, украшенную золотом и вернул ее в сумку, он заметил книгу, лежащую на полу. Он поднял её, прищуриваясь в тусклом свете лампы.