Ночь фламинго (Хиггинс) - страница 47

ты ещё здесь? Бог мой, как ты можешь торчать на этой помойке?

– Проваливай, Гарри, – просипел старик. – Я что, тебе мешаю?

Парень вернулся в заведение, а бродяга снова поднес бутылку ко рту. И тут он увидел перед собой чьи-то ноги. Подняв голову, он настолько растерялся, что разинул рот и выпустил бутылку. У стоявшего перед ним мужчины были самые необычные глаза из всех, что он когда-либо видел – очень темные и совершенно невыразительные. Человек был в темном плаще, держал в руках саквояж, на локте у него висел сложенный дождевой зонт. Сунув руку в карман плаща, он извлек оттуда фунтовую банкноту.

– Вы знаете мистера Вернона? – спросил он. – Мистера Макса Вернона.

Сейлор кивнул.

– Он сейчас здесь?

– Да.

– Большое спасибо, – человек с саквояжем уронил банкноту на колени Сейлору и направился к двери.

Старик посидел ещё немножко у стены, потом выпрямился, осторожно открыл дверь и потихоньку проскользнул внутрь.

«Болл энт Белл» заполнялось публикой обычно только к вечеру. Поэтому Макс Вернон предпочитал навещать это заведение после обеда, когда оказывался в зале практически один. Тут было очень удобно совершать всякие сомнительные сделки.

Он сидел на высоком табурете у бара и жевал сэндвич с ростбифом. Около него на прилавке стояла бутылка пива. Карвер и Страттон разместились в нише у окна и болтали о всяких пустяках.

Карвер первым заметил Крэйга.

– Господи Боже! - охнул он, затем воцарилась глубокая тишина.

Крэйг приблизился. Не дойдя до Вернона четыре шага, он остановился.

– Вот вы где, Вернон. Должен сказать, что гоняться за вами нелегко. Я искал вас повсюду.

– Мой адрес есть в телефонной книге, полковник, – спокойно заметил Вернон.

– Конечно, но я не хотел навещать вас в приличном доме. Надеялся поговорить с вами с глазу на глаз, – сказал Крэйг и покосился в сторону Карвера и Страттона.

Вернон пожал плечами.

– Не делайте проблемы из этих двух парней, – отмахнулся Вернон.

– Как вам будет угодно.

Крэйг достал сигарету из портсигара свиной кожи и спокойно закурил.

– Надеюсь, вы были удивлены, что Моника Грей не явилась вчера вечером на работу. Она просила меня передать, что уезжает.

– Ах, так?

– К сожалению, в ближайшее время вам придется обходиться без её услуг.

Крэйг выпустил облако дыма.

– Я чрезвычайно продуктивно побеседовал с этой молодой особой и посадил её в самолет. Сейчас она на пути в дальние страны и вскоре навсегда забудет, что когда-то встречалась с человеком по имени Макс Вернон.

– Что все это значит? – спросил Вернон.

– Вы что же, хотите объявить мне войну?

– Войну до последней пули, – небрежно и доброжелательно подтвердил Крэйг. – Сначала я займусь тем, что вам наиболее дорого, а потом примусь за вас.