Ночь фламинго (Хиггинс) - страница 60

– Ну, вот. Опять! Счастье мне изменило.

Крупье забрал проигрыш, но спутник Хэрриет предупредил:

– Не спешите.

– Надеюсь, вы не считаете, что кости не в порядке?

– Посмотрим.

Миллер встряхнул кубики в руке и катнул через стол. Дважды выпала единица.

Усатый мужчина с военной выправкой заявил:

– В кубиках утяжелена одна сторона.

Он дал их седому мужчине, тот тоже выбросил две единицы.

Зазвучали взволнованные голоса, шум нарастал.

Сквозь толпу протиснулся раздосадованный Вернон.

– Что здесь происходит?

– Об этом мы хотели спросить вас, мистер Вернон, – ответил седой мужчина. – Будьте любезны, бросьте кости.

Вернон растерянно огляделся и пустил кубики по столу. Раздался общий возглас. Мужчина схватил кости со стола и спрятал.

– Все, вопрос ясен. Думаю, надо вызвать полицию. – И обращаясь к остальным, добавил: – За последние две недели я просадил тут четыреста фунтов.

Со всех сторон раздались негодующие голоса. Вернон пытался их успокоить, но тщетно. Миллер протиснулся к седому мужчине и попросил у него кости.

– Зачем? А кто Вы такой?

– Сержант Миллер, уголовная полиция.

Миллер обратился к Вернону:

– Это ваши кости?

– Конечно, не мои.

– На них эмблема вашего клуба. Но вы утверждаете, что они не ваши и лишние в игре.

– Чепуха какая-то, – вмешался мужчина с проседью. – Чего ради игрок принес бы с собой кости, с которыми нельзя выиграть?

Вернон весь сжался, вцепился в край стола так, что побелели пальцы, и готов был испепелить Миллера взглядом.

– Да, тут вы правы. Для начала достаточно, мистер Вернон.

– Что вы хотите сказать? – взвизгнул Вернон.

– Это значит, ваш клуб закрывается.

– И закрывается навсегда, проклятый жулик, – бросил ему седой мужчина.

Вернон долго мерил всех злобным взглядом, потом резко повернулся, протолкался сквозь толпу и исчез.

В начале двенадцатого Миллер вышел из управления и, подошел к машине, где, что-то тихо напевая, сидела Хэрриет. Он поднял с пола её сумку и молча стал в ней рыться.

– Что вы там ищете?

– Те кости, что вы спрятали. Где они?

– Не понимаю, о чем вы?

Бросив сумку, Миллер запустил мотор.

– Я не люблю, когда меня используют.

– Даже с благородной целью?

– Бог мой, Хэрриет, вы поняли, что вы наделали? Вы же нанесли смертельный удар клубу «Фламинго». Достаточно одного скандала, чтобы клуб перестали посещать.

– Ах, бедный мистер Вернон. Не повезло.

– Если вы воображаете, что он с этим смирится, то глубоко заблуждаетесь.

– Посмотрим, – ответила она, закинув руки за голову и загадочно улыбаясь. – А картины там замечательные. Может, теперь он согласится уступить их по разумной цене.