Элли покачала головой:
– Нет, мои родители умерли. А родственники ее матери?! – спросила Элли, хватаясь за соломинку.
На сей раз головой покачал поверенный:
– Они ни разу не ответили на мои письма.
«Значит, знают, что такое Харриет», – подумала Элли.
– Ирландцы, – сказал поверенный, словно этим объяснялось их нежелание взять на себя заботы о дочери капитана Хилдебранда.
Тащить Харриет в Ирландию Элли не могла, даже если бы у нее хватило на это средств и сил.
– А вы, сэр? Кажется, вы с успехом хлопочете о наследстве Харриет, так что с таким же успехом могли бы взять на себя и заботу о ней.
Элли не знала, падал ли поверенный когда-либо в обморок, но у него был такой вид, будто он собирался сделать это прямо сейчас. На всякий случай Элли поискана глазами стакан с водой.
– Нет, – проговорил он еле слышно. – Боже милостивый, нет.
– Тогда предлагаю вам придумать что-нибудь еще, если только вы не хотите, чтобы мы заночевали в вашей конторе. Больше мне деваться некуда.
Был ли причиной очередной грохот в соседней комнате, или мысль о том, что у него в кабинете заночуют две особы женского пола, но мистер Берквист стал в отчаянии рыться в своих папках.
– Где-то тут было что-то такое… – бормотал он, расшвыривая папки. – А, вот оно! Завещание капитана Хилдебранда. Я заставил его написать завещание, когда он купил капитанский патент. Вы понимаете, жизнь солдата – вещь ненадежная.
Элли присела на край стула.
– Он назвал опекуна дочери, на случай если его родители умрут раньше его?
– О, мисс Харриет тогда еще не родилась, но насколько мне известно, другого завещания у него не было.
Элли с разочарованием откинулась на спинку стула. На что ей последние волеизъявления этого офицера?
Берквист водрузил на нос очки и попытался прочесть беспорядочные каракули на пожелтевшем листке бумаги. Если капитан Хилдебранд начертил эти кошачьи скребки, подумала Элли, понятно, у кого Харриет унаследовала свои орфографические способности, точнее, отсутствие таковых. Ах, если бы дитя унаследовало что-нибудь еще, подумала Элли.
– Хилдебранд прислал это из Португалии, когда был еще только лейтенантом. Однако документ засвидетельствован, так что его можно представить суду. – Берквист поправил очки. – Да! Он оставляет свою лошадь, шпагу и прочие земные сокровища своему доброму другу достопочтенному Джонатану Эндикотту.
Элли боялась надеяться.
– Вы думаете, что «прочее» относится к Харриет?
– Определенно! – Берквист улыбнулся. – Если и есть что-то прочее, то это мисс Харриет.
– Но завещание написано так давно, мистер Эндикотт мог умереть или переехать. И он, возможно, не захочет взять мисс Хилдебранд.