– Посередке, наверное, – сказала она, найдя монету в ридикюле, чтобы оплатить его усердие. Он прикоснулся к шляпе и вернулся к экипажу.
– В какую дверь? – спросила Элли, когда наемный экипаж отъехал. – Выбирай.
Харриет рассматривала большой дом с подстриженной изгородью перед фасадом и сверкающими окнами.
– Не важно. Мы здесь не останемся.
Дело шло к вечеру, смеркалось. Ночь обещала быть холодной. Больше идти им было некуда, и денег оставалось совсем мало.
– Не будем заключать пари, дитя мое. Мы должны здесь остаться.
Элли выбрала красную дверь, которая была под стать волосам Харриет (и ее красному носу).
На ее стук дверь отворил очень высокий, очень сердитый человек. Харриет спряталась у Элли за спиной.
– Вы что, читать не умеете? – крикнул человек, указывая на вывеску над дверью, а потом захлопнул дверь перед носом Элли.
«Гости» было написано на вывеске.
– Какой странный способ приветствовать гостей, – сказала Элли, рассматривая вывеску, словно она могла ответить на вопросы, крутившиеся в ее разболевшейся голове.
– Я же сказала, что он не захочет меня взять, – прошептала Харриет. – Я выиграла.
– Вздор. Этот грубиян не может быть капитаном Эндикоттом, – успокоила ее Элли, надеясь, что так оно и есть.
Человек выглядел бывалым и неотесанным, у него были бакенбарды, и он вовсе не походил на благопристойного молодого офицера, которого Элли нарисовала в своем воображении. Только хорошо одетый джентльмен с хорошими манерами должен жить в таком симпатичном доме, решила Элли.
– Наверное, это дворецкий.
Однако в это не поверил бы даже восьмилетний ребенок. Дворецкие – обычно самые чопорные создания в Англии. У них нет усов и табачной жвачки во рту, и они не открывают дверь с закатанными рукавами, показывая толстые волосатые руки с татуировкой.
– Может, это пират, который решил похитить капитана, чтобы удерживать его за выкуп? Нужно позвать стражу.
Элли пришлось схватить Харриет за воротник плаща, чтобы та не убежала от нее. Затем она взяла девочку за руку и повела ее через ухоженный двор к другой двери, выкрашенной в черный цвет. На этой двери висела вывеска со словами «Собеседования».
– Как необычно. Я думала, что вход для слуг находится сзади.
– Но ведь мы не слуги, правда же?
Положим, Элли вполне могла сойти за прислугу. Во всяком случае, она была наемным работником или надеялась стать таковым. А вот внучка лорда Хилдебранда никак не могла выступать в роли наемной работницы. И Элли решила, что нужно объяснить, кто такая Харриет, прежде чем капитан Эндикотт примет ее как свою подопечную. Но проходить собеседование? Элли, положим, была в стесненных обстоятельствах, однако унижать себя она не позволит… ради Харриет, конечно. Она вздернула подбородок и потащила девочку обратно к красной двери. Харриет упиралась, оставляя следы на подрезанной траве.