Поцелуи Бенедикта удерживают меня здесь крепче, чем мне хотелось бы в этом признаться.
Харриет закрыла дневник, боясь написать что-нибудь лишнее. Она не хотела думать о последствиях того, в чем только что призналась – пусть и только самой себе. Сняв носовым платком лишние чернила с пера, она отложила дневник в сторону и встала. Отлично понимая, что все равно не заснет, поскольку в сознании крутились мысли о мужчинах с мешками на голове и еще об одном, в очках, Харриет решила не переодеваться в ночную рубашку. Она вытащила последний роман Шупа и удобно устроилась на подушках, сложенных горкой в изголовье кровати.
Открыв книгу на том месте, где остановилась в прошлый раз, Харриет услышала стук в дверь. Такой легкий, что она подумала, будто ей послышалось. Она вздернула подбородок и молча посмотрела на дверь. На полоску света внизу падала чья-то отчетливая тень.
– Харриет? Ты не спишь?
Лиззи.
Харриет спрыгнула с кровати, в одних чулках прошлепала к двери и распахнула ее. Лиззи стояла на пороге в пальто и шляпке.
Харриет моментально поняла – Беатрис Пруитт решила, что они с дочерью покидают особняк.
– Я тебя разбудила? – Лиззи заглянула в комнату, словно в поисках измятых простыней.
– Нет. Я читала.
Лиззи кивнула. Она подергала за ленты шляпки, покрутила пуговицы на пальто.
– Я надеялась, что ты не спишь.
Харриет озадаченно нахмурилась:
– Ты хотела поиграть в карты?
Лиззи негромко рассмеялась и помотала головой.
– Я тут разговаривала с горничной, Джейн, спрашивала, есть ли в деревне что-нибудь интересное, куда можно сходить с тобой.
– О! – Харриет поняла и улыбнулась. – И что сказала Джейн?
– В деревне в такое позднее время делать нечего ни женщинам, ни мужчинам, но дальше по дороге есть заведение, в котором можно повеселиться. Это таверна «Цыганский барон». – Лиззи прикусила губу и посмотрела на Харриет сквозь ресницы. – Я бы с удовольствием сходила, но без тебя не могу.
Харриет взглянула на французские мраморные часы на каминной полке.
– Что, уже слишком поздно для таких приключений? – встревоженно проследила за ее взглядом Лиззи.
– Нет, всего лишь начало одиннадцатого. Но здешние места мне незнакомы. Таверна и даже дорога к ней могут оказаться опасными.
– Мы будем не одни, Харриет. Я все обдумала заранее и нашла джентльмена, который лучше знает эту местность и готов нас сопровождать. Он один раз ходил в эту таверну.
– Это кого же?
Лиззи отступила в коридор и показала пальцем. Оскар Рэндольф небрежно прислонился к стене, низко натянув на глаза шляпу и скрестив руки на набалдашнике полированной трости. Он посмотрел на Харриет и улыбнулся.