Сердце женщины (Уэст) - страница 15

Капитан коротко кивнул и проговорил:

– Это очень благородно с вашей стороны. Она протянула ему руку, и он пожал ее.

– Обещайте, капитан, что вы доставите мою служанку в Сейлем, – продолжала девушка.

– Обещаю, миледи.

Ступив на скользкий мосток, Элиза перешла на пиратское судно. Минуту спустя все мостки были убраны, а абордажные крючья отцеплены. Затем команда «Мэджисти» подняла паруса, и корабли стали расходиться в разные стороны.

Стоя на палубе пиратского судна, Элиза долго смотрела вслед «Мэджисти». Наконец отступила от борта и стала осматриваться. Заметив капитана пиратов, стоявшего на полубаке, она невольно вздрогнула и отвернулась – оказалось, что он наблюдал за ней; причем взгляд его черных глаз не сулил ей ничего хорошего.

Тяжко вздохнув, Элиза прошептала:

– Конечно же, я сглупила.

Снова вздохнув, она мысленно добавила: «И моя глупость может дорого мне обойтись – даже если Филомена сдержит слово».

Какое-то время капитан пиратов стоял в одиночестве, в задумчивости глядя на море. Наконец к нему приблизился второй помощник; он доложил:

– Приказание выполнено. Она надежно упрятана внизу.

Капитан несколько секунд молчал, затем, коротко кивнув, произнес:

– Хорошо.

– Может быть, подыскать для нее какое-нибудь другое место? – спросил помощник.

Капитан пристально взглянул на него и проговорил:

– Пусть будет там, пока я не решу, что с ней делать.

– Послушай, Люк… – начал помощник, но капитан, вскинув руку, заставил его замолчать.

– Занимайтесь своими делами, мистер Стерне. Вам понятно?

– Да, капитан, мне все понятно.

Молодой француз снова уставился на море.

– Прекрасно, Стерне. Тогда передайте мистеру Сим-су, чтобы он сообщил наши условия Джастину Монтгомери.

– Слушаюсь, капитан. – Немного помолчав, помощник добавил. – Мне кажется, ты доволен, Люк. Ты ведь доволен, верно?

– Да.

– Тогда улыбнись, Люк.

Не глядя на помощника, капитан пробормотал:

– Когда все закончится, мой друг. Когда все закончится…

Матрос втолкнул Элизу в капитанскую каюту, расположенную на корме, и, ни слова не сказав, вышел за дверь. Девушка осмотрелась, и ее внимание сразу же привлекли две скрещенные сабли, украшавшие дальнюю стену. Немного помедлив, она подошла к стене и сняла одну саблю. Взвесив ее в руке, Элиза почувствовала себя гораздо увереннее, хотя, конечно же, вовсе не собиралась пускать в ход оружие. «А впрочем… Почему нет? – подумала она вдруг. – Если только он попытается…»

Элиза в задумчивости смотрела на блестящий клинок. Но сможет ли она воспользоваться этим страшным оружием для своей защиты? Сможет ли срубить им голову? Лезвие было острое как бритва, и выглядело оно весьма угрожающе.