– Очень хорошо, – обрадовался Аллейн.
– Если верить сводке, ты зависнешь на острове надолго, – сказал на прощание сэр Джеймс. – Если бы тебе разрешили взять с собой всего одну книгу, что бы ты выбрал?
– «Руководство по приобретению врагов», – нашелся Аллейн и тотчас повесил трубку.
В гостиницу они вернулись без пяти восемь. Аллейн спросил у портье, не найдутся ли комнаты для трех его коллег, и тот ответил, что почти все номера теперь пустуют. Ввиду того, что надвигается буря, да и родник временно закрыт, большинство из прибывших в Данлоумен, по словам портье, решили сюда пока не приезжать.
– Ведь если разыграется шторм, – добавил он, – мы будем отрезаны от всего мира.
Аллейн поднялся к себе, быстро переоделся и зашел к мисс Эмили.
Старая леди только что отобедала. Она сидела за столом прямая, как палка, и чистила грейпфрут. Перед ней стояла бутылка с красным вином, у локтя лежала раскрытая книга. Вид у мисс Эмили был безмятежный.
– Я всего на минутку, – сказал Аллейн. – Как у вас дела? Небось помираете с тоски?
– Добрый вечер, Родерик. Пока еще держусь, хотя и очень скучаю по свежему воздуху.
– Погода теперь не для прогулок. Как здесь к вам относятся?
– Утром горничная вела себя вызывающе, а официант, который принес еду, просто надерзил. К вечеру, однако, отношение заметно переменилось. Как будто меня подозревают или подозревали по крайней мере в убийстве.
– Почему вы так решили?
– Днем, перед тем как прилечь отдохнуть, я вышла на балкон. На лестнице собралось несколько местных ребятишек. Завидев меня, они запели хором. Не стану пересказывать вам слова. Но мне определенно хотели нахамить.
– Милые здесь, однако, деточки…
Раздался стук в дверь, и на пороге появился официант.
– Благодарю вас, – сказала ему мисс Эмили. – Можете убрать посуду.
– Если не возражаете, я бы хотел с вами поговорить, – обратился Аллейн к официанту.
– Со мной, сэр?
– Да. – Он окинул его пристальным взглядом. – Я суперинтендант из Скотленд-ярда. Мне поручено расследовать дело об убийстве мисс Элспет Кост. Я бы хотел довести до сведения служащих вашего отеля, что эта дама действует со мной заодно и является нашим экспертом. Ясно?
– Да, сэр. Вполне. Надеюсь, у мадам нет на нас никаких жалоб, сэр.
– Я тоже надеюсь. Она и не жалуется. Но если и впредь будут распространяться всякие гнусные сплетни, пожалуюсь я. Можете довести это да сведения всех остальных.
– Спасибо, сэр, – проблеял официант и удалился.
– Chose remarquable![6] – воскликнула мисс Эмили. – Итак, я попала в сыщицы!
– Через пять минут об этом будет знать вся гостиница, а к утру и весь Порткарроу. Что касается вашего отъезда в Данлоумен…