Довольно милое наследство (Белмонд) - страница 127

– Пенни! Эй! – Он промок до нитки, да и с меня стекали струйки воды, оставляя темный след на обивке салона.

– Ух ты! – воскликнул он. – Ты пахнешь, будто только что искупалась в ванне с пачули. Ты припозднилась. И почему не сказала, что была в «Скарлет плам», вместо того чтобы называть какие-то мистические номера домов? Что, какая-то неимоверно сложная процедура? Вообще, чем ты занималась сегодня весь день?

– Ничем, – коротко ответила я. – Между прочим, мужчине, который не отвечает на звонки и вдруг появляется с предложением срочно куда-то полететь, не пристало задавать женщине нетактичные вопросы. Как ты вообще узнал об этом месте? Ты что, сам посещаешь этот салон?

– Моя секретарша просто молится на него, – ответил Джереми.

– Черт возьми, – устало проговорила я, и мне показалось, я увидела усмешку на лице водителя.

– Ладно. Не буду назойлив, – согласился Джереми, при этом пристально посмотрев на меня. – У тебя, наверное, было свидание, которому я случайно помешал?

– Повторю, это не тот вопрос, что может задавать джентльмен.

– Ты что, начиталась старинных английских романов? – попробовал угадать Джереми. – Ты забавно разговариваешь.

В этот момент я почувствовала, что пора бросать неумелые попытки сделать жизнь более достойной и изысканной. Я просто не знала, с чего начать. Это, как оказалось, очень непростая работа – противостоять множеству уже сложившихся устоев двадцать первого века. Придется отложить решение этой задачи до тех пор, пока я не изучу ее более подробно.

Надо бы сменить тему разговора, подумала я. С мужчинами это всегда срабатывает.

Я повернулась к Джереми и спросила:

– Денби говорил еще что-нибудь, кроме того, о чем ты сообщил мне по телефону?

Джереми покачал головой:

– Нет, даже представить себе не могу, что он может сказать еще. Но его клиенты очень богаты и, как полагается, чрезвычайно осторожны, так что он тоже не спешит раскрывать карты. Судя по его тону, речь идет о чем-то существенном.

Я даже не знала, как перевести разговор на Саймона и, что более важно, на шофера-любовника бабушки Пенелопы. Разумеется, я не собиралась рассказывать эту историю в машине по пути в аэропорт, к тому же водитель хоть и молчал, но прислушивался к каждому слову. Впрочем, я не представляла, как расскажу Джереми обо всем и в самолете.

И все же я понимала, что ему просто необходимо знать правду.

– Джереми, когда ты последний раз разговаривал со своей матерью? – спросила я.

Он удивленно посмотрел на меня.

– Она вчера оставила мне сообщение на автоответчике, – сказал он. – Она уезжает отдыхать в Италию. Мать частенько туда ездит, когда, по ее словам, устает от постоянных стрессов. – Джереми безуспешно пытался скрыть обиду в голосе.