На губах Дженовы заиграла улыбка.
– На все? – Голос ее дрогнул от волнения.
Генрих заставил себя непринужденно улыбнуться и насмешливо произнес:
– Почти на все. Я отказываюсь снова выносить горшок за Рафом.
Дженова зажала рот ладонью, в то время как ее глаза заискрились смехом.
– О, Генри, неужели он обращался к тебе с подобной просьбой?
Генрих вздохнул:
– Обращался. Он не хотел, чтобы Агета считала его малышом, которому требуется вставать ночью, чтобы облегчиться. Мне пришлось сделать вид, будто это я помочился.
Дженова прыснула.
– О, Генри! – Она прижалась лбом к его лбу. Он почувствовал, как она дрожит. – Ты сказал, что готов ради меня на все. Так, может, останешься в Ганлингорне?
Генриха бросило в холод, потом в жар.
– Дженова, – прошептал он. – Ты же знаешь, мое место в Лондоне. А вдруг я тебе надоем, и ты не будешь знать, как от меня избавиться. Тебе только кажется, что ты хорошо знаешь меня.
Он судорожно сглотнул. Дженова попросила его остаться. Он должен бы кричать от радости. Но Генри не знает, что известно Болдессару, что он может рассказать Дженове. Не возненавидит ли она после этого Генри? Уж лучше ему уехать, чтобы не увидеть в ее глазах презрения.
По ее щеке скатилась слеза. Потом еще одна.
– О, Генри!
На этот раз Генри все же позволил себе обнять ее. Но не спросил, почему она плачет.
И без этого было ясно.
* * *
Море накатывало волнами, такими же мрачными и серыми, как тучи на небе. Корабль, наскочивший на песчаную банку, благополучно сняли с мели, и теперь он стоял на пристани, разгружая товары. Демонстрируя свою незаменимость и стараясь ничего не упустить из виду, мастер Уилл изображал кипучую деятельность. Он кивнул Генриху в знак приветствия, хотя было ясно с первого взгляда, что предпочел бы, чтобы тот находился где-нибудь в другом месте.
– Что-то он с вами не очень ласков, милорд?
Генрих невесело улыбнулся Рейнарду.
– Он считает, что по моей вине ему не удалось облапошить леди Дженову. Не понимает, что она достаточно умна и никому не позволит обвести себя вокруг пальца.
Рейнард перевел взгляд на море.
– Итак, что вы собираетесь предпринять? Ил будет прибывать, если его не остановить.
– Ты прав, Рейнард. – Генрих оглядел гавань. – Нам нужен волнорез, узкая стена, выдающаяся в море, барьер, мешающий потокам заносить ил в устье гавани.
– В свое время такое сооружение здесь существовало.
Генрих посмотрел на него с интересом:
– Откуда ты знаешь?
– От Матильды, моей тетки из «Черного пса». Когда первый корабль сел на мель, муж рассказал ей, что когда-то здесь стояла, уходя в море, преграда из бревен и камня. Очень старая, насквозь прогнившая, еще когда отец ее мужа был ребенком. Возможно, ее возвели еще римляне.