Полуночный Ангел (Берд) - страница 41

– Комиссар Скотленд-Ярда написал, что для расследования этого дела уже задействован отдел уголовного розыска, – ответил Пирпонт, проглядев свои записи. – Он, как я понимаю, был страшно оскорблен тем, что информация о преступлении поступила от вас, а не от лорда Боумонта, и советует вам не беспокоиться о Софи Парнхем. Комиссар извещает вас в письме о том, что полиция вплотную занялась поисками, но предупреждает, что если в дело вмешаетесь вы, то он отзовет от расследования всех своих людей.

– Вот черт! – Хью поставил стакан на буфет и бросил на своего слугу – по совместительству поверенного в делах – рассеянный взгляд. – Нет, только подумай! Ты же и сам прекрасно понимаешь, почему он это делает.

– Конечно, сэр. – Пирпонт неодобрительно посмотрел на стакан.

Хью заметил его взгляд, но, как всегда, проигнорировал его.

– Это лишь означает, что он все еще злится на меня из-за дела убийцы-самурая. Только мне удалось распутать его, а всем его хваленым детективам – нет. И теперь мой старый друг решил отблагодарить меня.

– Могу я посоветовать вам, сэр, прислушаться к словам комиссара и позволить детективам из Скотленд-Ярда самим распутать это дело?

– Нет, не можешь. – Взгляд Хью вернулся к стакану с заветным снадобьем. В этот момент позвонили в дверь. – Не обращай внимания. Меня нет дома, – сказал Хью слуге. – Что еще тебе удалось выяснить?

– Сэр Тодд прислал записку, в которой сообщил, что он работает с детективами – они прочесывают город. А вам он посоветовал сосредоточиться на деталях – ведь именно в этом вы сильны, как никто другой.

– Что еще известно? – спросил Хью. Он взболтал жидкость в стакане, едва ли не с ритуальным трепетом предвкушая момент, когда выпьет свою настойку.

– Граф Боумонт прислал очень теплое письмо, в котором искренне благодарит вас за то, что вы согласились заняться поисками его дочери.

– Хорошо. – Хью залпом выпил содержимое стакана и удовлетворенно вздохнул, испытав едва ли не сразу эффект от лекарства. – Я хочу, чтобы ты навестил наших обычных осведомителей, которые знают все, что происходит на улицах. Да, и непременно поболтай с сэром Малькольмом Данбаром. Он подробнейшим образом ведет побочные родословные древа представителей высшего общества. Я бы хотел узнать побольше о многочисленных любовниках мисс Луизы Кэнфилд.

– Хорошо, сэр.

– И, как бы неприятно мне это ни было, придется обсудить дело с моим отцом. Возможно, он что-нибудь и слышал. Один из свидетелей видел, как Софи тащил куда-то хоть и очень хорошо одетый человек, но явно лакей – вполне вероятно, что наш преступник заседает в палате лордов или по крайней мере он человек богатый. Едва ли лакей может быть настолько глуп, что станет совершать преступление в форменной одежде. Конечно, он может оказаться просто сумасшедшим, но…