Репетиция брака (Берри) - страница 10

Джейн взглянула на Чарльза.

Он сидел, развалясь, вытянув вперед длинные, скрещенные в коленях ноги, и внимательно наблюдал за ней, что внешне выглядело как простое любопытство. По неизвестной причине она вдруг почувствовала, что их связывает тонкая нить непонятной близости, но отогнала от себя эту мысль. То, что он видел ее в один из тяжелых моментов – со слезами в глазах и беспомощную из-за мужчины, – и то, что он не пытался покровительственно предложить ей свое сочувствие, не означало, что они разделили… Боже мой, ведь она тоже видела его беспомощность. Разве он забыл?

Не желая ворошить тяжелые воспоминания, она изменила ход мыслей. Подняв подбородок и надеясь, что теперь она выглядит решительной и энергичной, она обратилась к Балтеру:

– Комиссар Балтер, вы хотели объяснить, почему здесь находится мистер Олден, не так ли?

Комиссар повернулся к Чарльзу, но тот отрицательно покачал головой:

– Давай объясни все сам, Джо!

Балтер шевельнулся в кресле, словно не зная, как ему лучше объяснять: расхаживая по комнате или сидя.

– Мы попросили вас прийти сюда, мисс Мартин, для того чтобы объяснить, что мы сейчас не можем предпринять действия по вашей жалобе против Грэма.

– Не будем, Джо. А не «не можем», – добавил Чарльз.

– А я и объясняю это, понимаешь? Джейн перевела взгляд с одного на другого.

– Вы не собираетесь арестовывать Джека?

– Еще нет, – ответил Балтер. – Однако мы хотим предложить вам план, который гарантирует безопасность на это время вам и Тому. Я не могу сообщить многих подробностей, поскольку расследование не закончено, но мы собираем доказательства о связях Грэма с некоторыми довольно опасными людьми, которые совершают множество незаконных поступков. Вызов его на допрос по вашей жалобе мог бы возбудить подозрение этих людей. Это нанесло бы непоправимый ущерб нашему расследованию.

– Хорошая работа, Джо! Совершенно ничего не ясно! – закатил глаза Чарльз.

Джейн считала, что объяснение было дано намерено уклончиво, поэтому она спросила:

– Вы хотите сказать мне, что похищение Томми менее важно для вас, чем причастность Джека к другому делу?

Комиссар, очевидно, не ожидал, что она так быстро ухватит суть. Прочистив горло, он пробормотал:

– В большей степени это вопрос времени, мисс Мартин.

– Времени? Вы серьезно?! Джек был в моей квартире. В комнате Тома. Что может быть важнее похищения малолетнего ребенка?

– Простите меня! Я не имею права… – произнес Балтер с сожалением. – Я знаю, что мои слова звучат бессердечно, но поверьте мне, что это не входит в мои цели. Разумеется, полиция беспокоится о Томе… – сказал он, проводя рукой по лицу. – Мы действуем со всей возможной быстротой. Мы постарались сделать все для вас как только можно безболезненнее и поэтому наняли Чарльза Олдена.