— Я прикажу принести ключ, если вы не откроете дверь, — сердито произнесла леди Гамильтон.
Нельсон улыбнулся деревенскому акценту в ее речи, который проявлялся, когда Эмма была раздражена или взволнована. Он пошел к двери, прихрамывая от ноющей раны в ноге, и распахнул дверь.
— С кем это вы закрылись? — требовательно спросила леди Гамильтон, вплывая в комнату и оглядывая все вокруг в поисках соперницы.
— Я был один, — ответил он.
— Вы очаровательный человек, Горацио, — сказала она, — но плохой обманщик.
— Если я скажу, что это было государственное дело, вы больше не будете задавать вопросы?
Леди погладила его по щеке своей изящной ручкой.
— Нет. Вы слишком много работаете, любовь моя. Вы должны отдыхать, чтобы набраться сил.
— Требуется еще столько сделать для Англии.
— Англия переживет эту ночь без вашей опеки, — прошептала она, шагнув в его распахнутые объятия. — Особенно когда вы можете столько сделать для меня.
Нельсону были приятны ее забота и любовь. Это была его Эмма, его дорогая девочка. Она давала ему столь необходимую передышку от тяжелых обязанностей и ответственности, грузом лежавших у него на сердце.
Как и лорд Данверс.
— Спускайтесь вниз и развлекитесь вместе с нами, — сказала она, немного отодвигаясь и улыбаясь ему. — Эти секретные встречи отнимают у вас слишком много сил.
— Почему вы считаете, что у меня была секретная встреча?
Она оглядела комнату.
— Ваше кресло повернуто вон к тому, — пояснила она, указывая на другое кресло в комнате. — А если бы вы работали над бумагами, как вы сказали, с вами был бы ваш помощник мистер Тайсон. Кроме того, вы потребовали, чтобы вас оставили одного и не беспокоили. Отсюда я заключаю, что у вас прошла личная встреча. — Она внимательно оглядела его. — И она была грустной, потому что вы выглядите так, словно отправили кого-то на эшафот.
— Или на виселицу.
— О, это ужасно. Вы себя слишком сурово судите.
— Ничего подобного, миледи, — произнес он, следуя за ней к гостям.
«Я сделал нечто гораздо худшее, — подумал он. — Я послал друга на смерть от руки предателя».
Деревушка Волтурно, Италия
Две недели спустя
Сжимая ветхие простыни, Джорджи извивалась и металась во сне. В отдалении кто-то спорил, слова были неразборчивы, но голоса очень знакомы.
Она изменила положение, пытаясь разобрать, о чем они говорили.
«Я ухожу, Бриджит. Я должен сделать это. Я обещал ей, что буду там сегодня ночью. Если меня там не окажется…»
«Папа, нет!» — пыталась закричать Джорджи. Ее ноги бились о спинку гостиничной кровати, словно она крутила педали, пытаясь нагнать удаляющуюся фигуру, затерянную во мгле ее ночного кошмара, быстро пожираемую языками пламени.