— А в остальном полный порядок, — весело заключил он. — Одно мне известно точно насчет моей девочки: мне не стоит волноваться, что другие парни станут подбивать под тебя клинья. Покойной ночи, милая.
Мэлия нежно, осторожно положила трубку на рычаг.
Она решительно подошла к большому зеркалу. Неужто с ней и впрямь что-то не так, если Даниель Харпер так уверен в том, что никакой другой мужчина на нее и не взглянет?
«Нет, вид у меня обычный, — подумала девушка. После возвращения из салона она переоделась в свою студенческую одежду. — Пожалуй, у меня блеклая кожа, но волосы просто загляденье. Лицо тоже вроде не подкачало, не правда ли? Правильные черты, все на своем месте. Так, а глаза?»
В этот момент в них вспыхнула обеспокоенность.
«Эта неделя, — сказала Мэлия своему отражению в зеркале, — досталась мне нелегко. Завтра же я вспомню, что я тоже человек. Я устала».
Девушка не могла уснуть до самого рассвета. Напрасно она старалась успокоиться, взять себя в руки и хорошенько отоспаться.
Около одиннадцати часов Мэгги принесла завтрак, а затем подала восхитительную ночную кофточку с круглым плоеным, жестким воротником из белой ткани.
Мэлия угрюмо уставилась на собственное отражение в другом зеркале, стоящем прямо напротив, у подножия кровати.
— Мисс Мэри говаривала: плоть должна встречать день в приподнятом настроении, — промолвила Мэгги. — Вот почему она держала под рукой вот эти стеганые кофточки. Когда смотришь в зеркало и видишь там старую ведьму, то падаешь духом и жизнь укорачивается.
— Укорачивается жизнь? — Мэлия оторвала взгляд от зеркала и перевела его на служанку.
— Все дело в темпе жизни, — пояснила Мэгги. — Мисс Мэри говорила, что мы, американцы, слишком много спим и тем самым крадем у себя жизнь. Кто из нас готов недоспать утром лишний час, чтобы потратить его на неторопливый и здоровый завтрак без непременного соуса, разбрызганного по всей тарелке, на чтение и на обдумывание изредка навещающих нас мыслей. — Вот. — Она всучила Мэлии связку карточек. — Она давала их гостям. Мне все равно, что тебе придется по нраву.
Девушка ни разу не опустила глаза, пока Мэгги не вышла из комнаты. Затем она посмотрела на карточку и подпрыгнула.
«Если тебе что-то не нравится, переделай это что-то!»
— Ладно, — вскричала она, — я так и поступлю.
Но что? О, тебя принимают за нечто само собой разумеющееся, обращаются с тобой как с мебелью, которая никуда не денется.
Как что-то изменить, переделать, если не знаешь, что тебе не по нраву? Она фактическая хозяйка салона, верно? Но как ей измениться, если она представления не имеет, какой должна стать?