— Не могли бы вы изъясняться простым английским языком?
— Сегодня вечером, жертвуя драгоценным временем и подвергаясь опасности связать себя, я выяснил, кто стоит за акцией по дискредитации салона и, — мрачно присовокупил он, — почему.
Мэлия ждала.
— В субботу вечером у себя дома на кухне вы ужинали с одним из главных виновников происходящего.
«И мы хорошо отдохнули», — мечтательно подумала она и тут же откинулась назад.
— В таком случае вам, вероятно, известно даже, сколько времени Берт провел в этот вечер на моей кухне?
— Слишком много для заурядной домашней сценки. А ведь главный виновник в это время должен был присутствовать на званом обеде, устроенном в его честь.
— А кто-нибудь поинтересовался, согласно ли упомянутое лицо участвовать в этом? — вспылила девушка. — Я что-то сомневаюсь. Да, мистер Лихуф был здесь. Его клиенты, которые должны были прилететь самолетом, из-за тумана решили ехать поездом. Он позвонил мне, когда я уже собиралась уходить, и спросил, свободна ли я вечером.
Мэлия запоздало вспомнила, что тем вечером она отказала Анри и поспешно прибавила:
— Я сказала ему, что он может заехать ко мне, но на ужин будут одни объедки. Я была слишком утомлена, и мне не хотелось куда-то идти.
— У него, вероятно, было к вам дело, но при чем здесь фартук?
— Возможно, в тот день он и мантию судьи надевал. Я не знаю. Когда я приехала домой, на нем уже был передник, в который его обрядила Мэгги. Да не имеет это значения! Анри, давайте перестанем ходить вокруг да около и будем называть вещи своими именами. Ренали Грейтон, очевидно, затеяла какую-то вечеринку, собираясь пригласить туда и Берта Лихуфа. Однако ей не удалось дозвониться до него, не сумела она и узнать, где он. Тогда она, будучи особой крайне подозрительной, послала кого-то проверить те места, где он мог быть. Одно кухонное окно в моей квартире выходит во двор. Судя по всему, некто, несмотря на туман, разглядел через него Берта, сообщил об увиденном Ренали, и та открыла кампанию травли очередной соперницы.
— Мистер Лихуф, — чопорно сообщил Анри, — вообще не ухаживает за девушками из светского общества. Он закоренелый холостяк. Это-то и есть главное испытание для мисс Грейтон.
— Ну что ж, сойдемся на том, что мистер Лихуф видит во мне всего лишь человека, ставящего подпись на документах.
Не успели последние слова слететь с ее уст, как девушка вспомнила упрек Берта в том, что она будто бы видит в нем всего лишь портфель.
— И вы больше не будете принимать его, — констатировал Анри.
— О нет, разумеется, буду, причем в любое время дня и ночи. Если бы «Двойное зеркало» приносило убытки из-за плохого уровня обслуживания, его можно было бы закрыть, и дело с концом. Но проблема-то в другом. Не успеет мисс Грейтон оглянуться, как женщины, на которых она надавила, вновь устремятся в салон. Анри, с вашей стороны было большой любезностью принести себя в жертву салону. Я ценю вашу самоотверженность. Мы прорвемся. Vive la France!