– Мальчики такие разные, как день и ночь, – заметила Алиса. – Тебе так не кажется?
– Да, они совершенно разные, как и их родители.
Блейк отнял у Стивена булавку для галстука и, когда тот снова готов был расплакаться, отвлек его внимание игрушкой. Алиса с умилением наблюдала за ними.
Поймав на себе взгляд жены, Блейк невольно задумался о том, что ждет их семью в будущем. Он не хотел бы, чтобы Алиса была похожа на его мать. Милинда ревновала своего мужа даже к собственному ребенку. Ей было нужно, чтобы его внимание безраздельно сосредоточилось на ней. Блейк чувствовал себя лишним в семье. Он был тем яблоком раздора, из-за которого постоянно возникали скандалы. Неужели близнецы тоже когда-нибудь переживут нечто подобное и станут канатом, который будут перетягивать их родители? Блейк решил сделать все, чтобы избавить их от такой участи. Он может контролировать свои эмоции и побольше внимания уделять жене, чтобы она не чувствовала себя обделенной заботой и лаской.
Блейк улыбнулся, заметив, что Энтони наконец решил подползти к нему. Добравшись до Блейка, малыш вцепился в позолоченную пуговицу его жилета.
– По-моему, моих сыновей привлекаю не я, а мои блестящие пуговицы и булавки для галстука, – улыбаясь, заметил он.
Алиса засмеялась.
– Возможно, ты прав, – согласилась она и вздохнула. Алиса все еще не понимала, почему она так легко простила мужу его выходки. Ей надо было потребовать от него объяснений и извинений за то, что он уехал в Лондон и так долго жил там вдали от семьи. Однако она знала, что гордость не позволит Блейку просить у нее прощения. Это был замкнутый круг.
Теперь, после его возращения, ей казалось, что они могут уладить все свои конфликты, устранить все недоразумения, мешавшие им жить вместе. Правда, на все это требовалось время, Но как бы то ни было, у Алисы появилась надежда на счастливое будущее.
Когда близнецы совсем расшалились, Алиса позвала няню и оставила детей на ее попечение. Блейк вышел вслед за женой из детской в коридор.
– В следующем месяце состоится коронация, – сказал он, взяв Алису под руку. – Думаю, нас ждет потрясающее зрелище. Мы обязательно должны присутствовать на этом торжестве. Надеюсь, у тебя есть подходящий наряд?
– Ты имеешь в виду роскошное платье и драгоценности?
– Да, что-то в этом роде.
Блейк улыбнулся. Его зеленые глаза с нежностью смотрели на жену.
– В Лондоне мы встретимся с моим нотариусом. Он принесет мне на подпись документы, с которыми ты обязательно должна ознакомиться.
– Документы? Какие документы? – насторожилась Алиса.