Все твои тайны (Брэдли) - страница 141

– Да-а-а, – выдохнула она ему в ухо. – Обожаю, когда ты заполняешь меня.

Дейн выгнулся над ней дугой. Его тело содрогалось от тщательно сдерживаемого желания. Он начал протискиваться в недра ее естества. Он представлял, что будет вонзаться в нее исступленно и мстительно, отбросив всякую жалость и осторожность, а поймал себя на том, что подлаживается под нее. Вот она сжала бедра – значит, ей больно, вот расслабилась – значит, ей приятно. Он улавливал все.

Он поцеловал ее, не устояв перед искушением вновь испытать, как ее уста с ободряющей готовностью отворяются под натиском его губ. Ни с чем не сравнимые ощущения… Он мог бы вечно лежать в ее объятиях!

– Дейн, – прошептала Оливия, – мне этого мало. – Виконт сбился с ритма, потому что мысленно удалился, чтобы унять бешеную пульсацию крови.

– Что значит мало?

Оливия пробежалась кончиками пальцев по его обнаженной спине. Ее прикосновение обожгло его кожу.

– Я хочу, чтобы ты тоже получил удовольствие. – Виконт замотал головой:

– Я… я не могу. Я не смею…

– Зато я могу, – решительно отрезала Оливия. Скрестив ноги у него за спиной, она всадила его меч в самую глубь своих ножен. От неземного блаженства искры брызнули у него из глаз. В ту же секунду с губ Оливии слетел пронзительный крик.

Дейн встревожился.

– Не надо было…

Она снова рванула его на себя. От наслаждения у него перехватило дух, а в хижине снова раздался ее крик.

Дейн вышел из нее, хотя ее ноги по-прежнему обвивали его чресла.

– Перестань! – задыхаясь, воскликнул он. – Так нельзя… – Из груди Оливии вырвался хриплый стон, и она снова потянула его на себя.

– Мне… не… больно, – с трудом проговорила она. – Я хочу… тебя.

Ураган животной похоти чуть не выветрил из его головы остатки сознания. Она хотела его, хотела сойтисьс ним в стремительной и беспощадной схватке. Сбывалась его самая сокровенная мечта.

– Подожди… – выдавил он из себя, хотя это стоило ему большого труда. – М-мазь.

– Да.

Дейн потянулся к горшочку с топленым маслом, которым недавно смазывал ее плоть, но потому, что у него тряслись руки, чуть было не уронил горшочек в темноту. Каким-то чудом он поймал его на лету и вернулся с ним к изнемогавшей от ожидания жене. Он снова встал перед ней на колени, вложив горшочек ей в руки.

– Смажь меня, чтобы облегчить мне путь, – велел он. Хрипотца в его голосе выдавала, что он сдерживается из последних сил.

Оливия приняла горшочек. Ее руки, прохладные и скользкие, обхватили его клинок. Они скользили взад и вперед по его орудию, а пальцы плотным кольцом облегали его ствол. Ее прикосновения доставляли ему почти такое же удовольствие, как и погружение в ее плоть. Почти, но не совсем.