– Так переменчиво светское общество, – произнес глубокий теплый голос ей на ухо. – Кажется, наше страстное приключение поразило их воображение.
Алисия фыркнула.
– Почему бы и нет, если мы представили им такое развлечение?
Однако это не послужит на пользу ее миссии. Как, ради всего святого, она сможет мстить, если общество будет любить ее, вместо того чтобы ненавидеть?
– Я рад, что ваш корсаж уцелел, несмотря на его эфемерность.
Алисия насмешливо подняла бровь:
– Это научит вас уважать женское искусство. Выглядеть так скандально – это труд. Я видела древнюю воинскую амуницию, конструкция которой менее совершенна, чем у этого корсажа.
Уиндем насмешливо поклонился:
– Признаю себя побежденным этим мощным корсажем, хотя настаиваю на том, чтобы это платье было возвращено портнихе. Кажется, она забыла закончить вырез.
– Очень хорошо, – пожала плечами Алисия. – Оно свое отслужило. Я все равно вряд ли смогу надеть его еще раз, если не хочу испортить произведенное впечатление.
– Господи Боже мой, – устало заметил Стентон. – Теперь я отправлю своего человека проводить вас домой. У меня еще есть дело. С этими перилами что-то не так.
Алисия согласно кивнула:
– В самом деле. Мне очень хотелось бы знать, кто опутал ложу проволокой. – Она наклонилась, подняла подол юбки и обнажила свою коленку. – Я почувствовала, как она меня поранила.
И действительно, на чулке была тонкая полоска крови.
Стентон стиснул зубы. Ранее он не предполагал ловушки, хотя теперь это было очевидно.
К чему он не был готов, так это к горячему приступу первобытного желания защитить, который охватил его при виде окровавленной кожи. Рана была едва заметная – простая царапина, так почему же в глазах у него зажегся мстительный огонь при мысли о том, что он доберется до преступника?
Леди Алисия уставилась на него с некоторым страхом.
– Вы заболели? Потянули мышцу, когда ловили меня? – Она наклонилась, заглядывая ему в лицо. – Вам надо быть осторожнее.
– Кто-то хотел, чтобы вы были мертвы, – медленно сказал он. – Как это случилось? – Никто, кроме «четверки», не знал об их расследовании. И конечно, женщина с дурной репутацией могла иметь врагов…
Глаза леди Алисии расширились.
– Я… – Она замолчала.
Стентон заметил, как внезапно лицо ее утратило всякое выражение. Это было на самом деле довольно жутко, потому что живые черты лица Алисии никогда не были спокойны.
– О чем вы думаете? – спросил он мягче, чем собирался.
Она выдохнула и широко улыбнулась.
– Ни о чем. Совсем ни о чем. Увидимся утром… около одиннадцати, если вам подходит.
– Я подумал… пораньше.