Соблазнить шпиона (Брэдли) - страница 40

Но она уже ушла, только портьера шевельнулась.


На следующее утро Гаррет спокойно упаковывал вещи, а Алисия волновалась за них обоих.

– Ты не забыл серые атласные перчатки, которые подходят к…

– Я помню обо всех перчатках и всех платьях. Я даже не забыл огромную коллекцию туфель, которую вы записали на счет бедного лорда Уиндема.

Алисия пренебрежительно фыркнула.

– Кто знает, когда мне еще представится случай купить туфли, – напомнила она ему.

Гаррет скрестил руки на груди.

– Вы одеты. У вас полно туалетов. У вас много времени…

Даже в спальне можно было расслышать властный стук в дверь.

– Проклятие! Рановато он! – Алисия пригладила волосы, в чем не было необходимости. – Заканчивай скорее. Я его отвлеку.

Она вылетела из комнаты и помчалась вниз по лестнице, опережая Гаррета, который хотел открыть дверь.

– Я открою, – сказала она ему. – И кстати, вы уволены.

Это научит его, как изменять своей хозяйке! Это, должно быть, был Гунтер, потому что всякий раз, как она посылала его с поручением, Уиндем таинственным образом оказывался в состоянии вмешаться.

А теперь нужно разобраться с самим Уиндемом…

Она опоздала, а он специально приказал ей быть вовремя. Поэтому Алисия решила нанести опережающий удар. Она распахнула дверь и хмуро уставилась на Стентона.

– Как вы осмеливаетесь показываться здесь, после того как вели себя так безобразно прошлым вечером?

Это удивительно несправедливое заявление произвело желаемый эффект. Лорд Уиндем застыл на месте, и, казалось, порылся в памяти, отыскивая причину такого, нападения.

Мгновение было бесценным, и это было слишком даже для Алисии. Она зашлась смехом и отвернулась, оставив его кипеть от негодования на пороге.

Она вытерла глаза и, повернувшись, увидела, что он все еще стоит на месте и в глазах его горит мрачный огонь.

– Что вы там стоите?

– Жду, когда мне предложат войти, – сказал Стентон, четко выговаривая каждое слово.

Леди Алисия уперлась кулаками в бедра.

– Странно. Пожалуй, я оставлю вас там, чтобы вы подумали о том, как глупо стоять на пороге дома, за который вы на самом деле платите. Я буду в гостиной, это на тот случай, если вы поумнеете.

Бросив на него прощальный взгляд, говорящий о том, насколько она сомневается в таком исходе дела, Алисия отвернулась.

Не успела она сделать и двух шагов, как Уиндем схватил ее за локоть. Она посмотрела на него снизу вверх.

– Для человека, настолько уважающего права собственности, вы слишком часто накладываете на меня руки.

Он посмотрел на нее сверху вниз.

– Нам нужно придерживаться расписания и обсудить основные пункты. У меня нет времени на ваши представления.