Аметистовое ожерелье (Брендан) - страница 72

Но тут лорд Грей, давний друг покойного отца Кэдмора, наклонился к нему и процедил сквозь зубы:

– Подумайте, что вы делаете! Будьте мужчиной! Если вы сейчас откажетесь, то покроете свое имя несмываемым позором! Я буду вашим секундантом… вместе с Бичером, – сказал лорд Грей и показал на молодого человека, который кивнул в знак согласия.

Граф Кэдмор задумался. Будущее не сулит ему ничего хорошего: его могут убить, оставить на всю жизнь калекой или сделать изгоем. Происходящее казалось ему кошмарным сном…

– Наверняка все это подстроено той стервой, – злобно прошипел он сквозь стиснутые зубы. – Похоже, вы даже не помолвлены с этой дрянью. Сознайтесь, она наняла вас, чтобы убить меня? – распалялся он, все больше теряя самообладание. – Сколько вам заплатили? Да нет, что я! Вам разрешат валяться в одной канаве с этой шлюхой. Ведь она привыкла к грубой силе и ей давно нравятся докеры и воры… Она и вас приголубит, не сомневайтесь.

Росс развернул его лицом к себе и, подтолкнув к стене, проколол своей шпагой его сюртук, пришпилив к стене. Путь к бегству был отрезан. Граф задрожал всем телом, и казалось, он вот-вот упадет в обморок.

Медленно-медленно Росс снял с руки свою фехтовальную перчатку и с оскорбительной легкостью бросил ее в бледное лицо Кэдмора.

– Завтра в пять утра на Уимблдонском лугу. Ваши секунданты – Грей и Бичер. Мои – Рэмсден и Маркхем. Выбор оружия за вами. Теперь можете идти.

Люк мрачно наблюдал, как джентльмены, встревоженные и подавленные, ушли из зала.

– Кэдмор хочет выбрать пистолеты и выстрелить первым, – предупредил он брата.

– Ты мог бы предложить сражаться на шпагах, – сказал Гай. – Ты в этом виде оружия непревзойденный мастер.

– Кэдмор никогда бы на это не согласился. Он знает, что ближний бой – это верная смерть, – сухо заметил Дэвид.

– Всего через тридцать секунд, – добавил Ричард. – Что бы завтра ни случилось, ясно одно: Росс убил его наповал, и сделал это сегодня. – Он внимательно посмотрел на Росса и восхищенно воскликнул: – Ах ты, хитрый плут! Ты все подстроил! Ты собрал нас здесь только для того, чтобы заманить графа в свои сети!

– Разве я способен на такое? – воскликнул Росс и, присвистнув, пошел переодеваться.

* * *

– Я, право, не знаю, надо ли мне говорить вам об этом, Элизабет…

Элизабет посмотрела на Ребекку с немым вопросом.

– Я всегда смущаюсь, когда дело касается подобных вещей.

– Вы меня очень заинтриговали, Ребекка. Рассказывайте скорее.

После того как их официально представили друг другу на торжественном ужине, когда Росс объявил о своей свадьбе с Элизабет, молодые женщины подружились. Они вместе ходили по модным магазинам, устраивали чаепития и ездили в одной карете на прогулку в городской парк.