— Я знаю. Потому что они бы не поняли. — Изабо умоляюще взглянула на него. — Алистер, она не колдунья, поверь. Вещи кажутся преступными, но Мойра верит не в дьявола. Это ее вера в фей.
— Ну да. Мне бы следовало знать, — презрительно ответил Алистер. — Она же провидица. — Увидев, как расстроена Изабо, он добавил уже более мягко:
— Ты правда считаешь, что я мог передать Мойру властям? Чтобы ее судили за колдовство? Вроде бы ты должна лучше знать меня.
В ее взгляде были облегчение и благодарность.
— Она из рода Маклаудов, — объяснила Изабо.
— И что с того? — улыбнулся он.
— Алистер Кемпбелл, иногда твое невежество меня поражает.
— В самом деле? — с нежностью спросил он. Изабо выглядела такой юной в белой ночной рубашке, подросток, не более. — Возможно, тебе следовало бы просветить меня.
— Все началось со старейшего главы клана Маклаудов. Как считают, он был ребенком, которого эльфы оставили взамен похищенного. — Изабо умолкла, ожидая насмешек, и, не дождавшись, продолжала:
— С тех пор Маклауды хранили стяг фей в замке Данвеган. Ты правда не знал этого? — с любопытством спросила она.
— Не знал.
Алистер очень внимательно смотрел на нее. Она даже вообразила, что чувствует жар его тела с того места, где она стоит. Возможно, это были просто воспоминания о часах, которые они провели в долине.
— Люди верят, что Маклауды при крайней необходимости могут позвать своих таинственных предков. Если они развернут стяг фей, трава превратится в многочисленных воинов, готовых к битве. Эта защита досталась им в наследство. Среди них есть люди с даром Мойры, часто они так же болезненны, как Мойра. Я всегда думала, что этот дар возмещает их телесную слабость.
— А Рори?
— В нем это не так сильно, как у его матери.
Дверь в комнату была не заперта, поэтому они не видели Элис, пока та не подошла к ним.
— Пора спать, Бо, уже поздно, — безжалостно сказала она.
Изабо улыбнулась ему.
— Тогда увидимся с тобой утром.
Он кивнул и, поглядев им вслед, опять подошел к окну. Элис права, уже очень поздно, но спать ему все равно не хотелось. Время истекало, еще день или два, не больше. Он должен спросить Изабо.
Почему же у него такое ощущение, будто его жизнь словно горсть песка в руках? Он пытается сжать кулаки, удержать его, но только беспомощно смотрит, как песок течет сквозь пальцы.
Утро было чудесным, в зеркальной воде озера отражались березы. Изабо удовлетворенно вздохнула, они снова наедине. Она не позволит, чтобы Алистер своим упрямством испортил ей прекрасное настроение.
— Я поговорила с Мойрой, это больше не повторится, — Что, никаких заклинаний и ночных визитов?