Думаю, что смогу научить вас нескольким приемам, до того как покончить с вами.
Алистер улыбнулся.
— Когда?
— Завтра. Тут есть поляна среди деревьев, на южной стороне озера, в миле отсюда. А время… Конечно, на рассвете. Какое же время можно придумать для подобных глупостей?
— Тогда на рассвете.
Чуть заметно поклонившись, Алистер вышел, а майор Летбридж тяжело опустился на стул… тот самый, на котором Изабо терпела его злые пытки.
Алистер ждал на склоне холма за долиной. Он без труда нашел поляну, о которой говорил Летбридж, но предпочел не возвращаться туда до рассвета.
Время тянулось невыносимо медленно, и, привязав жеребца к дереву, он стал подниматься на вершину в надежде, что физические усилия отвлекут его от непрошеных воспоминаний. На какое-то время он добился желаемого, восхищаясь изумительным видом, простиравшимся от Баденоха до холмов Ская.
Когда дневной свет начал таять, он уже снова был на месте стоянки. Холмы, окружающие форт, стали фиолетово-черными, вода Лох-Несса почернела от длинных теней. Алистер сорвал с куста цветок, растер пурпурные лепестки пальцами и вдохнул аромат, который теперь означал для него лишь одно — Изабо.
Он лежал на спине, закинув руки за голову, и думал о ней. Конечно, он найдет способ, должен найти, убедит Изабо простить его. Ведь без нее ему нет счастья. Женщины, равной ей, он никогда еще не знал. Ее храбрость сродни мужской, верность — тоже. Она была живой и страстной, но донельзя упрямой, не признавала своей не правоты. Порой он не знал, трясти ее или целовать, лечь к ее ногам или подчинить своей воле. Но он был уверен в одном: сочетание бесстрашного духа и неосознанной женственности совершенно опьянило его. Он не обманывал Изабо, когда обещал вечно принадлежать только ей. Он даже не мог представить, что в его жизни будет другая женщина после того, как он узнал Изабо. Правда, может случиться, что завтра уже не будет никаких размышлений. Возможно, английский майор окажется более достойным противником, чем он считает.
Алистер проснулся задолго до рассвета. Откинув плед, он встал, потянулся, связал волосы на затылке, чтобы они не падали на лицо, И вдруг замер. К его ногам скатился маленький камешек. Алистер выхватил кинжал, прислушался. Ни шороха, ни звука. Но кто-то был над ним, в этом он не сомневался.
С кинжалом в руке он стал крадучись подниматься по склону. Потом снова замер и прислушался. Кто бы это ни был, он еще там, потому что не слышалось никаких звуков, которые бы указывали на отступление.
Добравшись до вершины каменистого холма и уловив движение, Алистер метнулся вперед, схватил возникшую перед ним фигуру, и они вместе рухнули вниз. К счастью, удар смягчили кустарник и трава, поэтому они приземлились благополучно. Лишь тогда Алистер понял, что держит в объятиях женщину, и сунул кинжал в ножны.