Гордая пленница (Делайл) - страница 131

— Изабо? — недоверчиво произнес он. — Это ты?

Она уже поднялась на ноги.

— Да, это я.

Алистер схватил ее за плечи.

— Маленькая дурочка! Разве ты не знаешь, как опасно красться в темноте за мужчиной? Я мог тебя заколоть.

Об этом ты не подумала?

Постепенно до него стало доходить, что Изабо натворила. Она здесь, во вражеском стане, где находится еще и Камберленд со своими людьми.

— Ты здесь одна? С тобой нет Дункана или кого-нибудь еще?

— Нет, я велела им остаться. Алистер…

— Изабо, ты сошла с ума! Почему ты опять своевольничаешь? Я же сказал тебе, что нельзя ездить одной по стране.

Облегчение, что она видит его целым и невредимым, быстро сменилось раздражением.

— Я не твоя жена, Алистер Кемпбелл, — резко ответила Изабо. — Ты не имеешь права мне указывать, что я могу делать, а что нет.

— А если бы ты… была моей женой, ты сделала бы то же самое?

Она подумала.

— В таких обстоятельствах — да. Я сделала бы то же самое.

— Тогда мне пришлось бы выпороть тебя за это. Хотя и сейчас еще не поздно. Изабо, какая же ты упрямая. И глупая.

— Я глупая?

— Да, ты.

Оба замолчали, разъяренные. Успокоившись, Алистер спросил:

— Я не сделал тебе больно, когда мы падали?

— Нет, — сердито произнесла Изабо, обиженная его словами.

— Ты голодная?

— Нет. Ты думаешь, я стану есть с человеком, который дважды назвал меня глупой?

— Изабо…

— Да еще угрожал выпороть… нет! Убери от меня руки, Алистер Кемпбелл! — Она вырвалась и отступила на шаг.

— Ты знаешь, я никогда бы не смог причинить тебе боль.

— Знаю?

— Да, знаешь. Это пустые угрозы, тебе это известно.

Она хотела напомнить ему, когда он причинил ей боль… Казалось, с того времени прошла целая жизнь… когда он схватил ее в лесу и сшиб с ног. Потом расхотела.

В конце концов, у него была причина, ведь она пыталась его зарезать его же собственным кинжалом.

— Ты охотишься за ним? Хочешь убить его?

— Да.

— Я этого не хочу.

— Тебе не следовало приходить сюда.

— Ты слышал меня? — спросила Изабо, повысив голос. — Я не хочу, чтобы ты его убивал. Не хочу, чтобы ты даже приближался к нему.

— Послушай, Изабо, это не только из-за тебя. Мы уже встречались с ним раньше. На его совести много ужасных дел.

Алистер обнял ее, пока говорил, и она стояла, прижавшись головой к его груди. Ей хотелось, чтобы он замолчал, чтобы они просто стояли вот так, чтобы не существовало ни майора Летбриджа, ни воспоминаний, ни их ссоры.

— После Куллодена он приказал сжечь один дом. Там укрывались тридцать раненых шотландцев. Он сжег их живыми, Изабо. Я видел это, но я был ранен, ты знаешь, и не мог остановить его. Это было самое ужасное зрелище в моей жизни. Битва уже закончилась. Это было убийство. С тех пор я много раз слышал о грабежах и мародерстве, при этом всплывало его имя, снова и снова. Но после того, что он сделал с тобой, у нас уже личные счеты. Я должен убить его.