Гордая пленница (Делайл) - страница 138

Она вернулась на берег и с высоко поднятой головой пошла прочь.

— Изабо!

Она слышала, но продолжала идти, осторожно ступая босыми ногами по гальке.

— Изабо! — Он догнал ее, взял за локоть.

— Оставь меня в покое, — сказала она, не глядя на него.

Алистер повернул ее лицом к себе, — Ты плачешь, — вздохнул он. — Так я и думал.

— Я не плачу, — отрезала Изабо.

— Прости меня. Я не должен был кричать на тебя после того, что ты сделала. Я очень сожалею.

— Оставь меня. Просто оставь меня в покое.

Она снова попыталась уйти от него, и снова, положив руки ей на плечи, Алистер остановил ее.

— Ты поступила не правильно. Можешь не отрицать.

Представляешь, как я себя чувствовал, зная, что не могу тебе помочь? Никогда я не казался себе таким беспомощным. Я думал, что потом убью тебя. За то, что ты заставила меня почувствовать, за твое вмешательство. Боже мой, я решил, что этот ублюдок все-таки убил тебя… вы лежали вместе, оба в крови… Изабо, никогда больше так не поступай.

— А как, по-твоему, я чувствовала себя? — закричала она, уже не пытаясь скрыть слезы. — Когда эти люди собирались тебя убить?

— Я бы не позволил им.

— Ха!

— Нет, правда. Я десять раз мог прикончить Летбриджа еще до того, как выбил у него шпагу.

— О, ты мог бы?

— Да. Я хотел заставить его перед смертью попотеть.

Нагнать страху.

Впервые за долгое время у нее появилась слабая улыбка.

— Ты хвастаешься, Алистер Кемпбелл. Никогда от тебя не ожидала.

Он улыбнулся, и она прикусила губу, не желая, чтобы он заметил, как на нее действует его близость. Но после всего, что произошло с его отъезда из Глен-Брика, она не могла броситься ему на шею, плача и умоляя никогда больше не покидать ее.

— Я думаю, теперь надо посмотреть, где ты ранен, — сказала Изабо, чтобы практичностью отвлечь себя от подобных мыслей. — И никаких возражений. Расстегни рубашку.

— Да ничего страшного, — ответил Алистер, но все-таки подчинился.

Она вытерла слезы рукавом и принялась за работу, вскоре обнаружив, что рубашка присохла в том месте, где текла кровь. Она сходила за водой, чтобы отмочить ткань. Была небольшая рана у горла, где капрал прижимал рапиру, еще оказался неглубокий порез ниже локтя, уже на правой руке.

— Думаю, эту руку ты не потеряешь. Но ее надо перевязать. — Изабо оторвала полоску от нижней юбки. — Ткань мокрая, но скоро высохнет и будет хорошо держаться. — Закончив перевязку, она с улыбкой взглянула на него. — Как теперь, лучше?

Он кивнул:

— Спасибо.

Алистер не хотел спрашивать, почему она поехала за ним. Боялся услышать, что она просто хотела помешать его встрече с майором. Он чувствовал оставшуюся между ними сдержанность. Что бы ни привело ее сюда, его поведение могло все испортить.