Беда на высоких каблуках (Додд) - страница 170

А Брэнди мерзла снаружи в ожидании приезда Роберто. Она дрожала, когда вихрящийся ветер врывался к ней под пальто. Продлись это несчастье – и она в прямом смысле замерзнет до смерти. Она взглянула на часы. Если у Роберто вес идет по расписанию, он должен быть здесь через двадцать минут. Но пока она была вынуждена ходить взад-вперед, чтобы не превратиться в эскимо. Иначе некому будет спасать Роберто и его упрячут в тюрьму навечно.

Брэнди быстро зашагала по пустынной улице, потом вернулась к «Собачьей голове» и снова заглянула в окно.

Моссимо, ухмыляясь, стоял у стола, вытянув руки над головой и размахивая кулаками. Это означало, что Роберто выкрал бриллиант.

Хорошо. Значит, он был еще жив. Приземлился на ноги, как сказала Тиффани.

Брэнди опять принялась расхаживать по тротуару. Ее шпильки звонко цокали по замерзшему асфальту.

Когда она дошла до конца квартала, послышался шум приближающегося автомобиля. Брэнди обернулась.

К ресторану подкатил коричневый «инфинити Р-45» и остановился у тротуара. Из машины выпрыгнули двое мужчин, завернувшихся в пальто и шарфы, и вошли в ресторан.

Брэнди поспешила к окну. Она подоспела вовремя. Мужчины как раз снимали шапки. Она узнала их – двух парней, присутствовавших у Моссимо на вечеринке. Они протянули ему небольшую коробочку. Фосссра открыл ее, кивнул и положил в карман. Двое парней, усевшись на стулья сзади Моссимо, слушали, как он рассказывает что-то, взмахами руки показывая на экран. Все трое затем повернулись к двери занять выжидательную позицию.

– Я и не знала, что в футбол играют поздней ночью.

Брэнди круто повернулась, услышав за плечом смазанную женскую речь. Коротышка, которой принадлежат этот голос, напоминала качающуюся на ветру охапку тряпья. Приглядевшись получше, Брэнди различила два блестящих глаза и улыбающийся рот.

– Вероятно, это повтор трансляции, – сказала она бродяжке. – Сейчас так поздно и ужасно холодно. – Роберто и люди Моссимо уже ехали к «Собачьей голове» с бриллиантом, лучше бы этой женщине убраться отсюда – иначе возникнут трудности. – Вам негде погреться?

– А вам? – сказала женщина. От нее пахло помойкой и виски. Она подтолкнула Брэнди, как бы побуждая ее уйти.

– Я должна оставаться здесь, пока за мной не приедет мой бой-френд, – сказала Брэнди, и по сути не лгала. Когда Роберто увидит ее, он заберет ее и вместе с ней побежит прочь от дверей. Она на это надеялась.

– Знаете, вы выбрали неудачное место для свиданий, – сказала незнакомка в лохмотьях, но на этот раз совершенно нормальным голосом. – Ночью в этом районе происходят скверные вещи, поэтому такой хорошенькой девушке не стоило бы появляться здесь. Почему бы вам не отправиться обратно в отель? Я вызову вам такси.