– Что? – удивилась Брэнди.
Откуда эта женщина знает, что она приехала из отеля?
– Я могу вызвать вам такси, – так же четко сказала женщина и, вдруг подпрыгнув, как ужаленная, прижала руку к уху. – Ерунда. Все в порядке. Я сейчас буду на месте.
Брэндм в недоумении смотрела, как бродяжка поплелась к дверям «Собачьей головы». Голоса, что ли, велели ей идти туда?
На улице показался одинокий автомобиль.
Брэнди отошла в тень посмотреть, остановится ли он у ресторана.
Автомобиль остановился. Из него вышел Роберто и направился к двери. За ним последовали Фоссера, вывалившиеся всей кучей. Рики, Данте и Грег.
Брэнди незаметно вошла за ними, след в след. Никто не обратил на нее внимания.
Моссимо и двое других Фоссера встали, встречая своих и Роберто. Парни, смеясь, похлопывали друг друга по спине. И вообще вели себя, как молодые отцы, которым вручили новорожденных.
Роберто стоял в центре и тоже улыбался, принимая как должное всеобщие поздравления.
Сукин сын! Глупый, лживый, жестокосердный сукин сын.
Обтрепанная женщина и двое посетителей, казалось, не обращали внимания на торжество. То ли спьяну, то ли с похмелья или, наоборот, от слишком большого ума они не хотели вмешиваться в это дело.
Как бы она хотела оказаться рядом с ними!
Моссимо уже сел за свой стол, насмешливо ухмыляясь и наблюдая. Сейчас он был похож на толстую жабу.
Брэнди осторожно прокралась к бару, поближе к выключателю, выжидая свой шанс и размышляя, хватит ли ей смелости применить оружие.
Моссимо, вложив пальцы в рот, издал пронзительный свист.
Галдеж сразу прекратился. Но молодняк продолжал ухмыляться.
– Где Фико? – спросил Фоссера.
– Он так и не показался, – сказал Рики.
Все многозначительно переглянулись.
– В следующий раз, если кто-то увидит Фико, убейте его, – сказал Моссимо.
В ресторане сделалось холодно и тихо. Посетители поглубже спрятались в своих креслах. Женщина в оборванной одежде юркнула за прилавок и пригнулась.
Брэнди нащупала в кармане пистолет и медленно, хладнокровно спустила предохранитель.
– Но Фико нам и не понадобился, – сказал Данте. – У них там была сирена, о которой мы ничего не знали, но Грег ее рассекретил.
Грег закивал.
– И обезвредил, – закончил Дантес возросшим энтузиазмом. – А потом за работу взялся Роберто. Ну, он артист, я вам скажу! Никто и не заметил, как «Блеск Романовых» исчез. Пока они не проведут экспертизу, они не поймут, что мы подложили вместо него фальшивый камень – до того он хорош!
– Ты прав, парень, – сказал Грег. – Да, мы блестяще с этим справились! Чистая работа! Мы достали этот бриллиант!