Не соблазняй повесу (Джеффрис) - страница 62

– В таком случае откуда вы узнали, как вести себя нынче утром, чтобы поставить мужчину на колени, даже не прикоснувшись к нему?

– Я... ну, я просто догадывалась, вот и все.

– Вы догадывались, – повторил он с иронией.

Он поцеловал ухо Амелии, потом куснул мочку, и Амелия почувствовала восхитительную дрожь. Подумать только, какими чувствительными могут быть уши!

Потом он провел губами по ее шее – вплоть до той ямочки внизу, на горле, где часто-часто бился пульс, и поцеловал это местечко.

– Послушайте, Амелия, вы слишком невинны, чтобы догадываться о таких вещах. Откуда вы все это узнали? Быть может, ваша мачеха научила вас соблазнять...

– Ну уж нет, – со смехом перебила его она, сама мысль о том, что Долли могла бы научить ее соблазнять мужчин, была нелепой.

Лукас еще раз поцеловал ее в ямочку на шее.

– Но ведь кто-то научил вас. А поскольку ваша мачеха вдова...

–Я читала книгу, – выпалила Амелия.

Лукас откинулся назад и уставился на нее:

– Книгу?

Амелия покраснела.

– Книгу о гаремах у берберов. О том, чем там занимаются.

Лукас удивленно приподнял густую бровь:

– Вы имеете в виду одну из тех книжонок, которые некий англичанин сочиняет для того, чтобы пощекотать нервы глупцам? Зачем вы читаете подобную дешевку?

Амелия выставила вперед подбородок.

– Из любопытства, конечно. Каким еще образом молодая женщина, ведущая замкнутый образ жизни, может узнать о... некоторых вещах?

Лукас расхохотался:

– Вы решили, что сможете узнать правду из басен о гаремах? Половина из них лжива, а другая половина являет собой набор нелепых преувеличений.

Его смех разозлил Амелию.

– Эти книжки, безусловно, правдивы насчет того, как возбуждать мужчину, судя по тому, насколько легко я сумела раздразнить вас.

Его веселость превратилась неожиданно во вспыхнувшее желание.

– Хороший довод, – проговорил он и потянулся к губам Амелии, но не поцеловал ее, а спросил: – Итак, вам любопытно узнать, что на самом деле происходит в гаремах?

– Да, – призналась она.

– В таком случае следует удовлетворить ваше любопытство.

Амелия насторожилась:

– Что это значит?

Лукас крепче обнял ее рукой за талию.

– Сдается мне, что вы сегодня были необычайно любезны по отношению ко мне. Не скупились на уроки хорошего тона: не велели мне сквернословить, расстегивать на людях сюртук, садиться даже в тех случаях, когда сами довели меня до... ну, скажем, саморазоблачения. А поскольку мы с вами заключили соглашение о том, что в обмен на ваши уроки я строю для вас приключения, я мог бы позаботиться об этом рямо сейчас.

У Амелии так прыгало сердце, что она с трудом нашла лова для ответа.