— Торопиться нам некуда и незачем, — ответила миссис Плак с налетом раздражения. — Все идет своим чередом, так что не нужно мешать естественному ходу вещей. У леди Ролингс хорошие бедра, и она отлично справится.
— Хватит говорить о бедрах моей племянницы! — вспылила Арабелла. — К чему эта вульгарность?
— Арабелла, ты дура, — тут же объявила леди Боннингтон с обычной прямотой.
Почувствовав приближение нового приступа боли, Эсме сделала глубокий вдох. Она не представляла, что будет так больно, ее словно с головы до ног ошпарили кипятком. Мгновение спустя, пытаясь как-то выкарабкаться, она краем уха уловила поздравления Арабеллы — тетка, по-видимому, полагала, что Эсме заслуживает аплодисменты после каждой схватки.
— Где… где Хелен?
Вопрос Эсме несколько ошеломил леди Боннингтон.
— Естественно, мы отправили ее подальше; ты же знаешь, бедная девочка еще не имеет собственного ребенка. Того, что она уже видела, ей хватит на всю жизнь.
— О нет! — простонала Эсме, чувствуя, что приближается следующая схватка.
— Мужайся, дорогая, мужайся! — Арабелла крепко сжала ее руку.
Эсме тут же не преминула ее сжать.
— У вас подходящие бедра, — поддержала Арабеллу миссис Плак. — Мы почти у цели, миледи. Я же говорила, что это будет не сложнее, чем прогулка по парку, разве нет?
Никакая это не прогулка, подумала Эсме, но у нее не хватило дыхания, чтобы озвучить свою точку зрения. Боль выворачивала ее кости из суставов; по крайней мере так ей казалось.
— Отлично, миледи, — громко объявила миссис Плак. — Пора помочь маленькому господину увидеть божий свет.
Или дочери, подумала Эсме, хотя и не смогла сказать это.
И все же миссис Плак оказалась права: визжащий, негодующий, воинственный, Уильям Ролингс явился в мир в приступе ярости. Эсме приподнялась на локтях. Вот он: багровый от гнева, сучит ножками и машет в воздухе кулачками.
Сердце билось у нее в груди с глухим стуком.
— Дайте его мне! — — крикнула она, протягивая руки.
— Сначала малыша нужно хорошенько обмыть, после чего я проверю, все ли пальчики на ручках и ножках в наличии, и уверюсь, что он имеет презентабельный вид. — Миссис Плак передала малыша ожидающей няньке.
— Вроде мальчик. — Все это время Арабелла придирчиво разглядывала ребенка. — Боже, Эсме, да у него просто потрясающее хозяйство! — хихикнула она. — Такое впечатление, будто у него между ног две репки.
— Они все такие, — заверила ее леди Боннингтон с ноткой ностальгии в голосе. — И у меня сын родился таким же. Я боялась, что он станет настоящим сатиром.
Несколько минут спустя Эсме уже сидела.