Музыка ночи (Джойс) - страница 40

– Значит, я должна была проявить большую изобретательность со своим именем. Сара не может соперничать с Гримом.

Он прищурился.

– Это мое имя. По крайней мере часть его.

Он взял с подноса, оставленного слугами, клубнику, оторвал хвостик и предложил ягоду ей легким движением руки, словно принц в детской волшебной сказке, охваченный нетерпением.

Сара молча съела клубнику, не снимая вуали.

– Благодарю вас, лорд Грим.

Он вздрогнул от выражения почтительности и одарил ее суровым взглядом из-под тяжелых бровей.

– Почему вы сюда пришли?

Сара направилась через комнату к древней софе из конского волоса, стоявшей возле столика с подносом, села на нее и взяла сочный абрикос.

– Почему вы пригласили меня? – спросила она, держа абрикос у губ.

Он перевел взгляд на ее рот, и она почувствовала, что краснеет от его явного внимания.

– По-моему, вы уже сами ответили на этот вопрос. Чтобы соблазнить вас.

Саре вдруг захотелось раздразнить его, искусить, посмотреть, как далеко она может зайти в своей игре.

– Прекрасная работа, пока вы ею занимаетесь.

Она даже не успела сделать вдох, потому что он вдруг оказался на ней, всем весом прижав ее к пыльной софе. Она чувствовала жар его тела, его рот был в дюйме от ее губ, взгляд словно проникал ей в душу. Абрикос выпал из ее ослабевших пальцев на пол.

– И вы ничего не чувствовали, когда я вас целовал у колонны на маскараде в палаццо Беллини? – Слова едва доходили до нее сквозь громкий стук сердца в ушах. – Не чувствовали ничего в лодке?

Он провел длинным изящным пальцем по ее губам, медленно склонился к ее лицу, так что вуаль, еще влажная от их поцелуя, с каждым его вздохом щекотала ей кожу.

– Если бы не чувствовала, вы думаете, я была бы сейчас здесь? – хрипло прошептала она.

Какие-то мгновения он просто, не мигая, смотрел на нее. Он собирался поцеловать ее, и невольно она стала тянуться к его губам. Внезапно, без всякого предупреждения, он встал и тихо засмеялся.

– Нет, милая Сара, я знаю, когда моя работа хорошо сделана.

Она продолжала ошеломленно лежать, затем приняла сидячее положение, готовясь к яростной отповеди.

– Ешьте абрикосы. – Он указал на фрукты на подносе. – И больше не испытывайте меня.

Сара машинально взяла абрикос. Зачем она пришла сюда? Нужно уйти, пока еще не слишком поздно. Вместо того чтобы подняться и уйти, она поднесла фрукт ко рту.

Пока она ела, он ходил по комнате, словно лев, посаженный в клетку. Нет, это избитое сравнение не подходило такому человеку. Львы благородные и смелые, у них золотистая шкура. А он опасный и гибкий, скорее пантера, вдруг попавшая в полосу света и стремящаяся вернуться в ночь.