— Как я понимаю, вы меня знаете? — спросил он наконец.
— Знаю, какая у вас репутация. Все об этом знают. Уголок его чувственного рта приподнялся.
— Вы меня отчитываете, госпожа Дункан?
— Едва ли я вправе судить вас, сэр.
— Во всяком случае, не одобряете…
— Во многих общественных кругах преследование замужней женщины пахнет скандалом.
— Очевидно, мы вращались в разных кругах, — сухо заметил он. — Вряд ли вы мне поверите, если я скажу, что это она меня преследовала.
Тут он заблуждался. Сабрина считала такую ситуацию вполне вероятной. Дерзкий горец мог стать кумиром любой женщины по причине одной лишь своей потрясающей внешности. Но, словно этого было мало, природа наделила его чем-то таким, что делало его в глазах женщин просто не отразимым. И Сабрина с горечью призналась себе, что не была в этом смысле исключением.
— Не думаю, что вы сопротивлялись, — в тон ему ответила Сабрина.
— Настоящий джентльмен не станет разочаровывать даму.
Сабрина явно забавляла его. Даже в темноте тисовой из городи она видела насмешливые искорки в его глазах.
— Уверяю вас, этот случай не первый, когда женщина пытается заманить меня в укромное местечко в саду.
Сабрина с трудом сдержала смех, представив себе, как этот отважный горец прячется от преследующих его влюбленных женщин.
— Какое это, должно быть, суровое испытание — оказаться загнанным в угол дамами, млеющими от желания быть соблазненными.
Он улыбнулся — неожиданно для себя и обезоруживающе.
— Вы представить себе не можете, каких усилий мне стоит поддерживать собственную репутацию.
Сабрина покачала головой. Стоило подумать, прежде чем вступать в спор с признанным мастером словесных дуэлей. В самом деле, надо было ей сразу уйти. Уже одно то, что она оставалась наедине с этим мужчиной, могло ее скомпрометировать.
Не дождавшись ее реакции, горец заговорил сам:
— Если вы не шпионили за мной, то что привело вас в сад в самый разгар бала?
Сабрина опустила глаза. Она не собиралась открывать ему истинной причины того, почему покинула зал: она не смогла сказать, что убежала, не в силах смотреть на то, как ее бывший поклонник танцует со своей теперешней нареченной — ее кузиной.
— Выйти подышать свежим воздухом не преступление, не так ли, сэр?
— Не преступление, верно. Не помню, чтобы видел вас в зале, госпожа Дункан.
Это легко понять. Найл Макларен просто не замечал таких, как она. Сабрина все еще была в трауре после смерти матери, поэтому платье она надела темное и скромное, к чему ее тетя отнеслась весьма неодобрительно. А теперь она и сама об этом жалела. Нарядные шелка и пена кружев могли бы отчасти скомпенсировать недостаток красоты.