— Да, папа Чарлз, Похоже, я попала в переплет. Вер нее, сама себя загнала в угол.
— Так и не вышла из него? — В ласковом взгляде его читалась озабоченность.
Сабрина отвела взгляд.
— Ты не должен волноваться. Позволь мне проводить тебя в твою комнату, где ты сможешь отдохнуть.
— Все в свое время. Я лишь хочу знать: ты сошла с ума или действительно хочешь этого брака?
— Я… Нет, у меня с головой все в порядке, а что касается предстоящей свадьбы, я думаю, что это к лучшему. Наш брак будет способствовать объединению кланов и даст Дунканам мощного союзника.
— Узнаю руку Ангуса Дункана. Неужели я потерял чутье?
— Мой дед хочет этого брака, это верно.
— А что тебе говорит твое сердце?
— Я ни в чем не уверена.
— Ты любишь этого мужчину, Сабрина?
— Нет! — ответила она запальчиво. — Как я могу его любить? Я только недавно с ним познакомилась. — И то, что она знала о Найле, ее не воодушевляло.
— Девочка моя, я тебя знаю, — сказал Чарлз. — Ты не будешь счастлива без любви.
Сабрина покачала головой. Она уже когда-то мечтала обрести любовь, но женщины с давних времен вступают в брак по политическим мотивам. Без всякой любви.
— Мое счастье не в счет. На кон поставлены жизни людей, будущее всего клана.
Отчим похлопал ее по руке.
— Ну ладно, у тебя есть голова на плечах. И я сомневаюсь, что ты способна совершить глупость. Если ты готова взвалить на себя эту ношу, можешь рассчитывать на мою поддержку. Я кое-что тебе привез. Твоя мать хотела бы, чтобы эта вещь была у тебя.
Он открыл саквояж и вытащил оттуда платье. Аккуратно его развернул и, расправив складки, поднес к свету.
Сабрина едва не вскрикнула от восторга. Наряд был сшит из ярко-голубой парчи, расшит серебром и жемчугами — узор повторялся на корсаже и нижней юбке.
— В этом платье выходила замуж твоя мать. Дважды, но не одновременно, — добавил он с улыбкой. — Один раз за твоего отца, второй — за меня.
Слезы наполнили глаза Сабрины, и она бережно поднесла платье к груди. На мгновение ей показалось, что мать ее снова с ней, и это чувство придало ей мужества, которого ей сейчас так не хватало.
— Спасибо, папа, — хрипло прошептала она, искренне благодарная ему за проявленную чуткость.
Утро ее свадьбы выдалось ясным и солнечным. От яркой зелени холмов захватывало дыхание, но красота пейзажа за окном не могла поднять Сабрине настроения.
После легкого завтрака, состоящего из овсяных лепешек и кружки молока, Сабрина отдала себя в руки многоопытных женщин, в числе которых, разумеется, была и Ева Грэм. Сабрина позволила им искупать ее, надушить и накрасить, однако напомадить волосы не захотела. Помня о том, какое благоприятное впечатление произвели на Найла ее локоны без следов пудры, она собрала волосы в хвост, и только длинные волнистые пряди ниспадали на плечи. Наступил черед платья — сначала пышная нижняя юбка, затем корсет на шнуровке.