– Вы правы, для одного дня больше чем достаточно, – хрипло сказал он, не глядя на Антонию и указывая на пещеру в скале. – Там вы можете без помех обтереться полотенцем и одеться.
Антония приложила пальцы к горящим губам. Ей следовало хорошенько подумать, прежде чем целовать Деверилла, но она решила, что виной этому суровая красота бухты, оказавшая такое непредсказуемое воздействие на ее разум, и непривычная свобода, которая взбудоражила ей кровь. Крепко сжав дрожащие бедра, чтобы унять жгучую боль, Антония заставила себя повернуться к пещере, в которой ее ожидали полотенца и сухая одежда. Она больше не сомневалась, что было большой ошибкой отправиться сюда вдвоем с Девериллом: даже такая невинная вещь, как обучение плаванию, вызвала в ней почти непреодолимое желание. Теперь у нее остался лишь один выход: совсем не приближаться к Девериллу.
Возвращаясь в сопровождении Трея в замок, Антония поклялась, что придумает какую-нибудь отговорку, чтобы перенести уроки на более отдаленное будущее: так она надеялась сохранить хотя бы какое-то подобие власти над своими чувствами.
В следующие два дня уроки были отменены ради светских мероприятий, задуманных леди Изабеллой, – обеда в саду и поездки за покупками в Фалмут, чтобы подготовиться к приему, который в честь Антонии устраивала местная вдовствующая герцогиня.
В самый день приема вернулся капитан Ллойд с донесением от Макки, в котором содержались обнадеживающие новости. Как и ожидал Деверилл, Антонию гораздо больше интересовало обсуждение этих новостей, чем обучение плаванию, и когда он, сдержав обещание, пришел рассказать ей все подробно, она тут же забросала его вопросами. Главной новостью было то, что, во-первых, Райдер разыскал аптекаря, который обычно продавал лекарства врачу лорда Хьюарда, а во-вторых, Макки удалось выследить бандита со шрамом на лице в лондонском районе Севен-Дайалз.
Деверилл понимал, что все это поможет продвижению дела против Хьюарда, но Антония была разочарована – она явно ожидала большего. Тем не менее, Трей полагал, что если все будет продвигаться с такой же скоростью, то пройдет не так уж много времени до того, как он сможет вернуться в Лондон и избавиться от искушения и от самой искусительницы.
Антония тоже надеялась, что ее пребывание в Корнуолле скоро закончится. Она искренне восхищалась живописными окрестностями и суровыми красотами побережья, наслаждалась чувством свободы, которое познала здесь, но, несмотря на приятное времяпрепровождение, ей не терпелось вернуться в Лондон. Она хотела узнать правду об отце и вручить его кораблестроительную империю в хорошие руки. Но еще больше ей хотелось узнать, что Деверилл оправдан.