Горы, любовь и фантазия (Эллисон) - страница 34

– Ты в этом уверена?

Мередит задержала дыхание. Неужели он думает, что я, как и в прошлый раз, все подстроила? принялась мысленно сокрушаться она.

– Что ты хочешь этим сказать?

Джош с отвращением помотал головой.

– Принесу-ка я еще дров, – произнес он. – Давай постараемся расположиться поудобнее и превратить сложившуюся ситуацию в приятное развлечение.

Сказав это, Джош вышел из домика, захлопнув за собой дверь.

Мередит вспомнила, что за избушкой есть маленький сарайчик для дров. Каждую осень туда завозили поленья в таком количестве, чтобы их хватило на всю зиму. Вряд ли подобная предусмотрительность была необходимой: в домике никто не жил. Здесь, как правило, прятались от непогоды или оставались просто погреться. Очень многие лыжники какое-то время находились в домике, прервав по тем или иным причинам спуск. Здесь было все для того, чтобы спокойно прожить целую неделю.

От одной только мысли о том, что ей придется остаться наедине с Джошем, Мередит приходила в неописуемый ужас. Она не была полностью уверена в том, что сможет пережить с ним одну ночь, не говоря уже о целой неделе. Она даже не представляла себе, о чем с ним можно будет поговорить. У нее не было ничего общего с этим бабником. К тому же она прекрасно знала, что в «Картрайт Энтерпрайзиз» не справятся без нее.

Мередит глубоко вздохнула. Она попыталась убедить себя в том, что у нее всего лишь разыгралось воображение, они останутся здесь всего лишь на одну ночь.

– Когда ты был здесь в последний раз? – спросила она, когда Джош вернулся.

Он поджег кусок газеты и засунул его в камин.

Потом обернулся и посмотрел на нее.

– С тобой. Хочешь чего-нибудь выпить?

Мередит отрицательно покачала головой.

– Хотя бы сними ботинки, – настоятельно посоветовал он.

Внезапно Мередит почувствовала, что ее нога дрожит. Она заплакала. Что я наделала? – мысленно выругала она себя. Этот план с самого начала был дурацким. Застрять на горе с человеком, который, судя по всему, на дух ее не переносит. Мередит смахнула слезы.

– Извини, – сказал Джош, усевшись рядом с ней.

Он нагнулся к ее больной лодыжке. – Я знаю, что тебе очень больно, – он расстегнул ее ботинок и аккуратно снял его, затем стащил носок и провел пальцами по посиневшей распухшей ноге. – Судя по всему, дело плохо.

– Я в порядке, – возразила она, убрав ногу.

Джош подошел к холодильнику и вынул коробку со льдом. Потом открыл свой рюкзак и вытащил из него эластичный бинт. Он медленно и нежно обмотал ее лодыжку бинтом. Мередит показалось, будто он обращается с ней не как с приносящей одни лишь неприятности ученицей, а как с любовницей.