В свете луны (Эшенберг) - страница 182

– На небе полная луна, а миссис Шервуд – натура романтичная.

– Подозреваю, что вы разбили не одно женское сердце, майор, – сказала Аннабель. – Подождите здесь, я вернусь через минуту.

Девушка вскоре вернулась, закутанная в свой плащ с капюшоном. – Неподалеку отсюда есть холм, с которого я, кажется, смогу указать вам точное месторасположение патрулей.

Майор попытался помочь девушке сесть в седло, но она произнесла:

– Давайте пойдем пешком, чтобы не шуметь.

Джон Дешилдс перекинул уздечку через руку и зашагал рядом с Аннабель. Другие всадники последовали за ними. Они говорили почти шепотом. Когда остановились у конюшни, Аннабель услышала, как кто-то пожелал им успеха.

На небе ярко светила луна. Лишь изредка ее закрывали тонкие, словно паутина, облачка, и на землю ложились причудливые тени. Они направились через пастбище, переступая через камни, торчавшие из земли.

Аннабель перевела дыхание.

– Майор Дешилдс, надеюсь, вы ничего не скажете об этом полковнику Кинкейду?

Мужчина тихо рассмеялся в ответ.

– Не беспокойтесь. Наш полковник считает, что все женщины и дети должны быть заперты, пока не кончится эта кровопролитная война. Скорее всего, он пристрелит меня, если узнает, что я просил вас о помощи.

Он поддержал девушку за локоть, когда та споткнулась о торчавший из земли корень.

– Так что не волнуйтесь, он ничего не узнает.

Аннабель немного успокоилась и продолжила беседу. Она почувствовала, как улучшилось настроение майора, услышала в его низком голоске веселые нотки. Внезапно лунный свет сотворил чудо. Казалось, война с ее ужасами осталась где-то далеко позади. Они миновали несколько сосенок и направились к лесу.

– Вон туда, – прошептала Аннабель. – Если их пикеты находятся там же, где вчера, я покажу вам их с холма.

* * *

Майор приложил к губам палец, и Аннабель понимающе кивнула. Облака снова рассеялись, и луна осветила мужчину, внезапно появившегося из-за дерева.

Аннабель замерла на месте. Ночной воздух вдруг показался ей необыкновенно плотным, сковывающим движения. В мгновение ока Дешилдс вскочил на коня и потянул Аннабель за руку, увлекая за собой.

Девушка вцепилась в запястье майора, когда лошадь поднялась на дыбы и рванулась вправо. Прямо возле ее уха просвистела пуля. Позади раздались крики – пикеты поднялись по тревоге.

Скакун майора быстро и уверенно нес их по направлению к соснам. Что-то больно стегнуло Аннабель по боку. Скорее всего ветка. Девушка охнула. Крики позади не утихали, пули летели во всех направлениях, конь несся по подлеску.

Внезапно все смолкло, в морозном воздухе слышался лишь мягкий стук копыт по припорошенной снегом земле. Аннабель прижалась головой к широкой спине Дешилдса, хватая ртом воздух и пытаясь унять сильно бьющееся сердце. Она закрыла глаза, крепко держась за майора, надеясь, что он доставит ее домой невредимой. Дешилдс остановил коня в зарослях деревьев на дальнем конце «Веселого Шервуда». Аннабель услышала тихий смешок, и мужчина повернулся в седле.