В свете луны (Эшенберг) - страница 34

– Кларенс прав, – сказал Ройс. – Ты бесполезный кусок мяса.

– Уже вернулся? – донесся голос из глубины стойла.

– Вернулся. – Ройс потрепал коня по морде и направился туда, откуда раздавался голос.

Он миновал несколько стойл и остановился, облокотившись о ворота. Внутри Гордон и Бо чистили гнедого скакуна Гордона.

Гордон посмотрел на брата.

– Мы думали, тебя не будет еще два дня, – сказал он. – Есть новости?

– Пока нет, – ответил Ройс. – Похоже, Ричмонд и Вашингтон ждут развития событий в форте Самтер.

Тень набежала на лицо Гордона. Ройс жизнь был готов отдать, чтобы уберечь брата от войны. Но в соответствии с кодексом чести Гордон должен был сражаться на войне, в которую не верил, а Ройс – позволить ему это.

– Ты, случайно, не встретил Энни? – спросил Бо. – Я сказал дяде Пейтону, чтобы он не беспокоился, потому что она сама может о себе позаботиться. Но он все равно беспокоится.

Ройс удивленно вскинул бровь:

– Дядя Пейтон?

– Ну, мы теперь вроде как семья. И он очень счастлив.

Мальчик равнодушно пожал плечами, но Ройс догадался, что Бо тоже счастлив. Ройс подавил вздох. Должно быть, простодушие было фамильной чертой Холстонов.

– Я видел ее, – ответил Ройс. – У реки с какой-то дворнягой. Оба были с головы до ног перепачканы грязью.

– Черт! – ругнулся Бо, энергично тряхнув головой.

Встретившись взглядом с Гордоном, Ройс с трудом подавил смех.

– Что за выражения, сынок? – спросил он.

– Ты же сам сказал, что я должен больше общаться с рабами и поучиться у них вести хозяйство. – Бо снова пожал плечами. – Вот я и учусь.

– Вести хозяйство, а не ругаться, как грязные матросы в порту.

В это время раздался голос Гордона, стоявшего по другую сторону коня.

– Будь поблизости, Бо, – сказал Гордон. – Тогда узнаешь много новых слов у Ройса Кинкейда. – Русая голова Гордона снова показалась из-за лошади, но Ройс сделал вид, будто не замечает ухмылки на лице брата. – И все же что заставило тебя выругаться? – продолжал Гордон. – То, что сестра украла твою собаку?

– Вот так повезло! Теперь всю вторую половину дня мне придется провести за чтением…

Бо стал пятиться от лошади, пока не уперся спиной в дубовую стену стойла. Он сполз по ней, уселся на солому и, положив большие не по возрасту руки на колени, опустил голову. Весь его вид говорил о том, что он пребывает в крайнем унынии.

– Я тебя не понимаю, – удивился Гордон.

– Тут и понимать нечего! Она злится на себя, а потом я узнаю, что должен читать Шекспира, если она не слишком сильно злится, Гомера, если злится немного сильнее, и – Господи, помоги мне – Платона, если она вне себя.