Поверь в мою любовь (Ланзони) - страница 94

– Клаудио, подожди минутку, – спокойным голосом окликнул его Марко и подошел ближе.

Клаудио обернулся и поставил исходящую злостью женщину на землю. Роза, сжав руки в кулаки, с ненавистью смотрела на Марко; грудь ее тяжело вздымалась.

– Ну что, Марко Главиано! Объясни эту жестокость, если, конечно, можешь!

– Роза, мне кажется просто, что тебе и другим женщинам будет гораздо лучше в Гаване…

– Поэтому ты и увозишь нас отсюда? Лишаешь нас всего того, что нам дорого?

Марко начинал понемногу терять терпение.

– Все, что тебе по-настоящему дорого, Роза, – это те деньги, которые ты получишь от мужчины, отдавшись ему в следующий раз. И потом, за все эти твои неудобства тебе прилично заплатят, разве нет?

Сопровождая свои действия отборной бранью, Роза запустила руку в карман, вытащила оттуда мешочек с золотыми дублонами[23] и швырнула его в Марко. Мешочек угодил Марко в живот, заставив его сморщиться от боли.

– Вот, что я думаю о твоих деньгах, трус несчастный! – крикнула Роза.

– Бог мой, женщина, ты хочешь меня искалечить? – взорвался Марко.

– Неужели ты решил, что сможешь купить меня этим золотом? – презрительно воскликнула Роза. – Все дело в той проклятой девчонке, да? Все из-за этой Кристины? Ты просто не можешь удержаться, чтобы не забраться к ней под юбку?

Эти злые слова так оскорбили Марко, что он сжал руки в кулаки. Роза съежилась от страха.

– Уведи ее! – велел Марко Клаудио. Недовольно что-то прорычав, Клаудио снова взвалил на плечо визжащую и брыкающуюся женщину.

– Ты еще обо мне узнаешь! – кричала Роза, грозя Марко кулаком. – Я заставлю тебя пожалеть о том дне, когда ты родился, Марко Главиано! Ты за все мне заплатишь!

Тяжело вздохнув, Марко отвернулся от этой взбесившейся женщины. Женщины! Почему все они так усложняют его жизнь?

***

«La Spada» вернулась из Гаваны через несколько дней. Матросы привезли с собой много материалов, о которых просил их Марко: доски, гвозди, краски, бесчисленные рулоны ткани для новой одежды, игры и вина, которыми Марко собирался потчевать своих гостей из Венеции.

За несколько последующих дней Isola del Mare превратился в довольно оживленное место. Береговую линию очистили от мусора, выброшенного морем после кораблекрушений, и вышедшего из строя такелажа. Тропинки в джунглях расширили путем вырубки деревьев. Во всех домиках на острове было убрано и кое-что отремонтировано, а многие из них покрыли свежим слоем краски. Джузеппе и его бригада «плотников» спешно заканчивали строительство двух хижин, в которых должны были расположиться церковь и школа. Их подруги сидели в это время неподалеку и, смеясь, мастерили покрытие из пальмовых листьев для крыш.