— Просто святотатство — позволить старому борову осквернить тебя, — прорычал он, срывая с нее халат. — Прости его. Господи. А заодно и меня за то, что я намерен сделать.
Элинор вскрикнула, ожидая насилия. Но, к ее изумлению, он ей не помешал, когда она бросилась к постели и спряталась за полог, чтобы хоть как-то прикрыть наготу.
— Спущусь вниз, чтобы убедиться, что нам не помешают. И возможно, выпью вина, дабы смыть кислый вкус твоего отказа, дорогая мачеха, — произнес он с издевательской ухмылкой, прежде чем распахнуть дверь. — Я не заставлю тебя ждать.
Дверь захлопнулась, и его шаги загрохотали вниз по лестнице. Элинор кинулась к стоявшему в углу дубовому сундучку, вытащила свою одежду и быстро набросила на себя, не удосужившись затянуть шнуровки. Затем закуталась в теплый плащ и приоткрыла дверь.
На лестнице гулял ледяной ветер. Дрожа от холода, Элинор выглянула наружу.
— Мадам!
Элинор вздрогнула. Несколькими ступеньками ниже стоял часовой, сверкая доспехами в свете факела, закрепленного у подножия лестницы.
Подавив стон отчаяния, Элинор отступила назад. Пэйн приставил к ней стража!
Вернувшись в комнату, она снова облачилась в теплый халат и, сев к очагу, предалась горьким размышлениям. Может, выбраться через окно? Она подняла взгляд на посеребренное лунным светом оконце, через которое мог протиснуться разве что ребенок.
Со двора донеслись крики — видимо, Пэйн давал нагоняй стражникам. Шум стоял такой, будто внизу развернулось настоящее сражение. Элинор зажала уши и прилегла на овечью шкуру у огня, завернувшись в халат. Время шло, Пэйн не появлялся, и у нее вспыхнула надежда, что он передумал или так напился, что не в состоянии подняться наверх. Постепенно она задремала.
Грохот распахнувшейся двери заставил ее вскочить на ноги.
На пороге стоял незнакомый мужчина. Залившись краской, Элинор поплотнее стянула на груди халат. Мысль, что простой воин застал ее в таком виде, была невыносима.
— Что вам нужно?
Мужчина прошел в комнату. Элинор возмущенно ахнула, но ее возмущение быстро сменилось страхом, когда он захлопнул дверь.
— Как вы смеете врываться в мою комнату?
— Вы жена лорда Гастингса? — поинтересовался он.
— Вам это отлично известно.
— Ошибаетесь.
— В любом случае вам здесь не место. Я не имею привычки приглашать в свою спальню посторонних.
— Жаль. — Мужчина усмехнулся: видимо, ее сердитая отповедь показалась ему забавной.
Элинор попятилась, встревоженная его самоуверенным видом.
— Где сэр Пэйн?
— Внизу. Отключился и, думаю, не скоро придет в себя, — небрежно сообщил он.
Страх Элинор усилился. Похоже, она оказалась во власти стражников.