— Господин адмирал, войска обложены в Наварине, лазутчики донесли, что у Матапана изрядная эскадра турок.
Спиридов с некоторой иронией глядел на генерала-аншефа.
— Ваше сиятельство, Наварин неминуемо надлежит покинуть. Войска сберечь. Крепость взорвать. — Спиридов спокойно смотрел в тревожно моргающие глаза фаворита. — Сила у турок на море, там и нашей судьбе решаться суждено.
Орлов нахмурился, а Спиридов продолжал:
— Хотя сила у турка, однако ж российский матроз завсегда его одолеет. Наиважное — не дать супостату завлечь наш флот в силки и захлестнуть. — Спиридов сделал паузу. — Того для надобно идти немедля в море и гнать неприятеля самим.
— Как же гнать, когда кораблей у турок более? — Орлов вскинулся. — Эльфинстон намедни должен прибыть.
— Ну вот, ваше сиятельство, и подмога будет, а там, Бог даст, и турок погоним не числом, а умением.
Повеселев, Орлов постепенно вновь обретал надменность. Впервые почувствовав свою беспомощность перед Спиридовым, он старался поскорее сгладить эту промашку. Кинув взгляд на адмирала, подумал: «А дело знает превосходно, тут и вся моя опора. А что, если... Все-таки сын отчие замыслы должен разгадывать».
— Господин адмирал, пользы дела для прошу командировать ко мне в генерал-адъютанты лейтенанта Спиридова.
Спиридов все понял, но виду не подал.
— Будет исполнено сей же день, ваше сиятельство. «Хотя на одной струнке твоей, ан играться по-нашему будет». — Жмурясь от жаркого солнца, Спиридов спешил к трапу.
Вскоре появился Эльфинстон. Самовольно высадив десант в Морее, он вместо того, чтобы присоединиться к Спиридову, никого не спросясь, захотел сам сразиться с турками. Вступив с неприятелем в схватку и ничего не добившись, высокомерный англичанин лишь тогда запросил о помощи Спиридова, поставив под угрозу судьбу всей экспедиции.
Через пять дней, приняв десант, брошенный Эльфинстоном на произвол судьбы, Спиридов наконец-то у острова Цериго обнаружил отряд Эльфинстона и пригласил его, как старший по званию, для объяснения на флагманский корабль «Евстафий».
Шлюпка с Эльфинстоном подошла к правому трапу. Едва ступив на палубу, англичанин разразился тирадой:
— Господин Спиридов не узнает рескрипт ее величеств делает мой начальник.
За полгода он едва понимал по-русски, на мостике рядом с ним постоянно находился толмач. Все приказы для него переводили на английский язык.
Спиридов молча пригласил его в каюту флагмана. «Не успели вензеля потускнеть, а уже в начальники лезешь. Хваткий, братец...»
Пропустив вперед Эльфинстона, Спиридов плотно прикрыл дверь.