Упрямая девчонка (Фокс) - страница 22

Кабби радостно рассмеялся и взял бокал у Чарльза, каким-то чудом возникшего у них за спиной. Опустошив свой бокал наполовину, счастливый жених вытер рот рукой и лукаво подмигнул старому другу.

— Это верно, мне крупно повезло! У нее столько денег, сколько нам с тобой и не снилось, приятель! Она же из Хейверфордов — и этим все сказано! Когда речь идет о миллионах фунтов, можно повесить себе на шею и не такое ярмо! — Литтон громко рыгнул, расхохотался и обнял Флинна за плечи. Флинн с кривой улыбкой взял у Чарльза бокал с виски.

— А на вид такая милая девушка!

На этот раз Кабби расхохотался взахлеб, задыхаясь и плача от смеха. На них стали оглядываться, но гости были воспитанными людьми и сделали вид, что ничего не замечают.

— Ну да, она довольно мила… — утирая пьяные слезы, прохрипел Кабби. — А как насчет тебя, старина? Ты тоже отхватил лакомый кусочек! Уж не зазвонит ли скоро свадебный колокол и по тебе, а?

Как раз в эту секунду Флинн разглядел в толпе Нину. Она двигалась в их сторону, и ее выбеленные волосы смотрелись особенно эффектно на фоне темных мужских костюмов.

— Если и зазвонит, то очень не скоро, — заверил Флинн. — По мне так лучше вообще его не слышать. Кабби, ты бы не болтал об этом при Нине, хорошо? Она и так пилит меня сегодня целый день. И какого черта я вообще притащил ее с собой? — добавил он себе под нос, сокрушенно качая головой.

— Ага! — Кабби осклабился и хлопнул Флинна по спине. — С тобой все ясно! Ладно, я понял. Можешь на меня положиться!

— Ах вот вы где! — произнесла Нина таким тоном, как будто они нарочно скрывались от нее весь вечер. Впрочем, в этом зале собралось столько гостей, что затеряться в толпе ничего не стоило.

Нина нарядилась в платье из белого шелка с искрой, едва прикрывавшее грудь и спускавшееся ниже ягодиц не более чем на четыре дюйма. То, что оставалось в промежутке, прилегало к телу, как вторая кожа, и любой желающий мог убедиться, что там нет ни грамма жира и что ее бюст стоит не одну тысячу баксов.

Кабби с аппетитом прошелся взглядом по вырезу на платье и цинично ухмыльнулся, покосившись на Флинна. Судя по всему, девяноста минут семейной жизни было для него более чем достаточно.

— Прости, Нина, — сказал Флинн, по-хозяйски обнимая ее за талию и привлекая к себе. Он ткнулся носом в прямые мягкие волосы, зализанные в идеально гладкую прическу, и чмокнул приятельницу в щечку. Она слегка удивилась, но тут же расцвела в ответ на столь неожиданный знак внимания.

— Мисс Джеймс, — начал Кабби, — до сих пор у меня не было возможности выразить вам… так сказать, в уместной форме… что я восхищен вашим платьем!